TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:23:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第三十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ tam thập nhị     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn  變化篇第二十五  biến hóa thiên đệ nhị thập ngũ  眠夢篇第二十六  miên mộng thiên đệ nhị thập lục   變化篇(此有三部)   biến hóa thiên (thử hữu tam bộ )  述意部 通變部 厭欲部  thuật ý bộ  thông biến bộ  yếm dục bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫聖人之用。玄通無礙。致感多方。 phu Thánh nhân chi dụng 。huyền thông vô ngại 。trí cảm đa phương 。 不可作一途求。不可以一理推。故麁以麁應。 bất khả tác nhất đồ cầu 。bất khả dĩ nhất lý thôi 。cố thô dĩ thô ưng 。 細以細應。麁細隨機理固然矣。 tế dĩ tế ưng 。thô tế tùy ky lý cố nhiên hĩ 。 所以放大光明現諸神變者。 sở dĩ phóng đại quang minh hiện chư thần biến giả 。 此應十方諸大菩薩將紹尊位者耳。若處俗接麁按邪歸正者。 thử ưng thập phương chư đại Bồ-tát tướng thiệu tôn vị giả nhĩ 。nhã xứ tục tiếp thô án tà quy chánh giả 。 復須隨緣通變量稱物情。不可以妙理通寤指事。 phục tu tùy duyên thông biến lượng xưng vật Tình 。bất khả dĩ diệu lý thông ngụ chỉ sự 。 而變現不思議之形質。用遮不思議之頑見也。 nhi biến hiện bất tư nghị chi hình chất 。dụng già bất tư nghị chi ngoan kiến dã 。 譬聖人亦入鹿馬而度脫之。當在鹿馬。 thí Thánh nhân diệc nhập lộc mã nhi độ thoát chi 。đương tại lộc mã 。 豈同於鹿馬哉若不異於鹿馬。 khởi đồng ư lộc mã tai nhược/nhã bất dị ư lộc mã 。 應時常流不待此神變明矣。 ưng thời thường lưu bất đãi thử thần biến minh hĩ 。    通變部第二    thông biến bộ đệ nhị 如華嚴經云。佛子。如一如來一化身轉。 như Hoa Nghiêm kinh vân 。Phật tử 。như nhất Như Lai nhất hóa thân chuyển 。 如是等不可說譬喻法輪雲。 như thị đẳng bất khả thuyết thí dụ Pháp luân vân 。 一切法界虛空界等世界。悉以毛端周遍度量。一一毛端處。 nhất thiết pháp giới hư không giới đẳng thế giới 。tất dĩ mao đoan chu biến so lường 。nhất nhất mao đoan xứ/xử 。 於念念中化不可說不可說佛剎微塵等身。 ư niệm niệm trung hóa bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thân 。 乃至盡未來際劫。 nãi chí tận vị lai tế kiếp 。 一一化佛身有不可說不可說佛剎微塵等頭。 nhất nhất hóa Phật thân hữu bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng đầu 。 一一頭有不可說不可說佛剎微塵等舌。 nhất nhất đầu hữu bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thiệt 。 一一舌出不可說不可說佛剎微塵等音聲。 nhất nhất thiệt xuất bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng âm thanh 。 一一音聲說不可說不可說佛剎微塵等修多羅。 nhất nhất âm thanh thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng tu-đa-la 。 一一修多羅說不可說不可說。佛剎微塵等法。 nhất nhất tu-đa-la thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết 。Phật sát vi trần đẳng Pháp 。 一一法中說不可說不可說佛剎微塵等句身味身。 nhất nhất pháp trung thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng cú thân vị thân 。 復不可說不可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿 phục bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng kiếp thuyết dị cú thân vị thân âm thanh sung mãn 法界。一切眾生無不聞者。 Pháp giới 。nhất thiết chúng sanh vô bất văn giả 。 盡未來際常轉法輪。如來音聲無異無斷不可窮盡。 tận vị lai tế thường chuyển pháp luân 。Như Lai âm thanh vô dị vô đoạn bất khả cùng tận 。 是為一切諸佛大力那羅延幢佛所住法。 thị vi/vì/vị nhất thiết chư Phật Đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 又華嚴經云。一切諸佛悉有八種微妙音聲。 hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。nhất thiết chư Phật tất hữu bát chủng vi diệu âm thanh 。 一一音聲悉有五百妙音聲眷屬。 nhất nhất âm thanh tất hữu ngũ bách diệu âm thanh quyến thuộc 。 不可稱數百千音聲以為莊嚴。 bất khả xưng số bách thiên âm thanh dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 無量無邊妙音聲伎樂皆悉清淨。普能演說一切諸佛正法義味。 vô lượng vô biên diệu âm thanh kĩ nhạc giai tất thanh tịnh 。phổ năng diễn thuyết nhất thiết chư Phật chánh pháp nghĩa vị 。 悉離恐悑安住無畏大師子吼。 tất ly khủng 悑an trụ vô úy Đại sư tử hống 。 悉令一切法界一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令 tất lệnh nhất thiết pháp giới nhất thiết chúng sanh văn kỳ âm thanh tùy kỳ bổn hạnh/hành/hàng chủng chủng thiện căn giai lệnh 開解。是為一切諸佛最勝無上口業莊嚴。 khai giải 。thị vi/vì/vị nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng khẩu nghiệp trang nghiêm 。 又處處經云。爾時佛笑。 hựu xứ xứ Kinh vân 。nhĩ thời Phật tiếu 。 口中有五色光出者有五因緣。一欲令人有所問因所問有益故。 khẩu trung hữu ngũ sắc quang xuất giả hữu ngũ nhân duyên 。nhất dục lệnh nhân hữu sở vấn nhân sở vấn hữu ích cố 。 二恐人言佛不知笑故。三為現口中光故。 nhị khủng nhân ngôn Phật bất tri tiếu cố 。tam vi/vì/vị hiện khẩu trung quang cố 。 四笑諸不至誠故。 tứ tiếu chư bất chí thành cố 。 五笑阿羅漢守空不得菩薩道。光還從頂上入者。當示後人大明故。 ngũ tiếu A-la-hán thủ không bất đắc Bồ Tát đạo 。quang hoàn tùng đảnh/đính thượng nhập giả 。đương thị hậu nhân Đại Minh cố 。 又佛說心明經云。爾時世尊。為梵志乃笑。 hựu Phật thuyết tâm minh Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị Phạm-chí nãi tiếu 。 五色光從口出。照十方五趣之類。 ngũ sắc quang tùng khẩu xuất 。chiếu thập phương ngũ thú chi loại 。 夫欲至人心喜令餓鬼飽。地獄痛息。畜生意開罪除。 phu dục chí nhân tâm hỉ lệnh ngạ quỷ bão 。địa ngục thống tức 。súc sanh ý khai tội trừ 。 尋光來詣佛所。諸佛笑法皆有常瑞。 tầm quang lai nghệ Phật sở 。chư Phật tiếu Pháp giai hữu thường thụy 。 若授菩薩決。遍照十方光從頂入。授緣覺決。 nhược/nhã thọ/thụ Bồ Tát quyết 。biến chiếu thập phương quang tùng đảnh/đính nhập 。thọ/thụ duyên giác quyết 。 光入面門。授聲聞決。光入肩斗。說生天事。 quang nhập diện môn 。thọ/thụ Thanh văn quyết 。quang nhập kiên đẩu 。thuyết sanh thiên sự 。 光從臍入。說降人中。光從膝入。說趣三苦。 quang tùng tề nhập 。thuyết hàng nhân trung 。quang tùng tất nhập 。thuyết thú tam khổ 。 光從足心入。諸佛之欣不以欲笑。不以瞋笑。 quang tùng túc tâm nhập 。chư Phật chi hân bất dĩ dục tiếu 。bất dĩ sân tiếu 。 不以癡笑不放逸笑。不利欲笑。不榮貴笑。 bất dĩ si tiếu bất phóng dật tiếu 。bất lợi dục tiếu 。bất vinh quý tiếu 。 不富饒笑。今佛普等愍傷群生。行大慈笑。 bất phú nhiêu tiếu 。kim Phật phổ đẳng mẫn thương quần sanh 。hạnh/hành/hàng đại từ tiếu 。 無斯七也。 vô tư thất dã 。 又智度論云。如佛初轉法輪時。 hựu Trí độ luận vân 。như Phật sơ chuyển Pháp luân thời 。 應持菩薩從他方來。欲量佛身上過虛空。 ưng trì Bồ Tát tòng tha phương lai 。dục lượng Phật thân thượng quá hư không 。 無量佛剎至華上世界。見佛身如故。而說偈言。 vô lượng Phật sát chí hoa thượng thế giới 。kiến Phật thân như cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。  虛空無有邊  佛功德亦爾  hư không vô hữu biên   Phật công đức diệc nhĩ  設欲量佛身  唐勞不能盡  thiết dục lượng Phật thân   đường lao bất năng tận  上過虛空界  無量諸佛土  thượng quá hư không giới   vô lượng chư Phật thổ  見釋師子身  如故而不異  kiến thích sư tử thân   như cố nhi bất dị  佛身如金山  演出大光明  Phật thân như kim sơn   diễn xuất đại quang minh  相好自莊嚴  猶如春華敷  tướng hảo tự trang nghiêm   do như xuân hoa phu 又處處經云。佛在世時。 hựu xứ xứ Kinh vân 。Phật tại thế thời 。 諸天鬼神龍人民皆到佛所。聽經數百千重。前後皆見佛面。 chư thiên quỷ Thần long nhân dân giai đáo Phật sở 。thính Kinh số bách thiên trọng 。tiền hậu giai kiến Phật diện 。 所以者何。佛前世時言語無前後故。 sở dĩ giả hà 。Phật tiền thế thời ngôn ngữ vô tiền hậu cố 。 是故無不見佛面者。人臥皆隨佛所首。向佛尊故。 thị cố vô bất kiến Phật diện giả 。nhân ngọa giai tùy Phật sở thủ 。hướng Phật tôn cố 。    厭欲部第三    yếm dục bộ đệ tam 如大莊嚴法門經云。爾時王舍城中有婬女。 như đại trang nghiêm Pháp môn Kinh vân 。nhĩ thời Vương-Xá thành trung hữu dâm nữ 。 女名金色。光明威德。彼女宿世善根因緣。 nữ danh kim sắc 。quang minh uy đức 。bỉ nữ tú thế thiện căn nhân duyên 。 形貌端正眾相具足。身真金色光明照曜。 hình mạo đoan chánh chúng tướng cụ túc 。thân chân kim sắc quang minh chiếu diệu 。 容儀媚麗世所希有。神慧聰敏辯才無礙。 dung nghi mị lệ thế sở hy hữu 。Thần tuệ thông mẫn biện tài vô ngại 。 音辭清妙深邃柔軟。言常含笑。 âm từ thanh diệu thâm thúy nhu nhuyễn 。ngôn thường hàm tiếu 。 隨所行處皆金光照。所著衣服亦皆金色。 tùy sở hành xử giai kim quang chiếu 。sở trước/trứ y phục diệc giai kim sắc 。 一切人眾見者繫心愛著無捨。隨所游處皆悉隨從。 nhất thiết nhân chúng kiến giả hệ tâm ái trước vô xả 。tùy sở du xứ/xử giai tất tùy tùng 。 有長者子。名上威德。為欲樂故多與財寶。 hữu Trưởng-giả tử 。danh thượng uy đức 。vi/vì/vị dục lạc/nhạc cố đa dữ tài bảo 。 共相要契。車乘莊嚴。往詣園林。 cộng tướng yếu khế 。xa thừa trang nghiêm 。vãng nghệ viên lâm 。 爾時金色女宿緣冥感。為文殊師利化令入道。神變自在故。 nhĩ thời Kim sắc nữ tú duyên minh cảm 。vi/vì/vị Văn-thù-sư-lợi hóa lệnh nhập đạo 。thần biến tự tại cố 。 以頭枕彼威德膝上而睡。 dĩ đầu chẩm bỉ uy đức tất thượng nhi thụy 。 即以神力於其臥處現為死相。膖脹臭爛難可附近。 tức dĩ thần lực ư kỳ ngọa xứ/xử hiện vi/vì/vị tử tướng 。膖trướng xú lạn/lan nạn/nan khả phụ cận 。 須臾腹破肝腸剖裂。五藏露現臭穢可惡。 tu du phước phá can tràng phẩu liệt 。ngũ tạng lộ hiện xú uế khả ác 。 大小便道流溢不淨。諸根肢節蠅蛆唼食。 Đại tiểu tiện đạo lưu dật bất tịnh 。chư căn chi tiết dăng thư tiếp thực/tự 。 不可稱說。時長者子見此死屍。 bất khả xưng thuyết 。thời Trưởng-giả tử kiến thử tử thi 。 生大恐悑身毛皆竪。而作是念。我今無救。遍觀四方無歸依處。 sanh Đại khủng 悑thân mao giai thọ 。nhi tác thị niệm 。ngã kim vô cứu 。biến quán tứ phương vô quy y xứ 。 倍增悑畏發大悑聲彼長者子二因緣故。 bội tăng 悑úy phát Đại 悑thanh bỉ Trưởng-giả tử nhị nhân duyên cố 。 生大悑畏。一昔所未見如是惡事。 sanh Đại 悑úy 。nhất tích sở vị kiến như thị ác sự 。 是故生悑。二大眾知我與彼同來。在此而今忽死。 thị cố sanh 悑。nhị Đại chúng tri ngã dữ bỉ đồng lai 。tại thử nhi kim hốt tử 。 謂我故殺。阿闍世王不鑒此理橫見加戮。 vị ngã cố sát 。A-xà-thế vương bất giám thử lý hoạnh kiến gia lục 。 是故生悑。時長者子獨於此林不見一人。 thị cố sanh 悑。thời Trưởng-giả tử độc ư thử lâm bất kiến nhất nhân 。 一切凡聖誰能救者。彼長者子過去善根雖熟。 nhất thiết phàm Thánh thùy năng cứu giả 。bỉ Trưởng-giả tử quá khứ thiện căn tuy thục 。 以不聞見文殊共金色女所說法故。 dĩ bất văn kiến Văn Thù cọng Kim sắc nữ sở thuyết pháp cố 。 文殊師利即以神力。令諸樹林悉說偈言。 Văn-thù-sư-lợi tức dĩ thần lực 。lệnh chư thụ lâm tất thuyết kệ ngôn 。 長者子聞已心大歡喜。深自慶幸。捨棄死屍從林而出。 Trưởng-giả tử văn dĩ tâm đại hoan hỉ 。thâm tự khánh hạnh 。xả khí tử thi tùng lâm nhi xuất 。 即往佛所具說悑緣。爾時佛告長者子。 tức vãng Phật sở cụ thuyết 悑duyên 。nhĩ thời Phật cáo Trưởng-giả tử 。 汝莫憂悑。我當施汝一切無畏。 nhữ mạc ưu 悑。ngã đương thí nhữ nhất thiết vô úy 。 汝歸佛者一切無悑。長者白佛。一切悑畏從何而生。 nhữ quy Phật giả nhất thiết vô 悑。Trưởng-giả bạch Phật 。nhất thiết 悑úy tùng hà nhi sanh 。 佛言。從貪瞋癡因緣故。畏當知一切諸。 Phật ngôn 。tùng tham sân si nhân duyên cố 。úy đương tri nhất thiết chư 。 悑無主無作無有執者。汝先欲覺今何所在。 悑vô chủ vô tác vô hữu chấp giả 。nhữ tiên dục giác kim hà sở tại 。 長者子言。此中所見好色惡覺。凡夫貪著。 Trưởng-giả tử ngôn 。thử trung sở kiến hảo sắc ác giác 。phàm phu tham trước 。 於聖法中無如是事。於是佛為種種方便說法。 ư thánh pháp trung vô như thị sự 。ư thị Phật vi/vì/vị chủng chủng phương tiện thuyết Pháp 。 時長者子得順法忍。 thời Trưởng-giả tử đắc thuận pháp nhẫn 。 時金色女知長者子受教化已。莊嚴五百馬車前後圍繞。 thời Kim sắc nữ tri Trưởng-giả tử thọ giáo hóa dĩ 。trang nghiêm ngũ bách mã xa tiền hậu vi nhiễu 。 來詣佛所却住一面。 lai nghệ Phật sở khước trụ/trú nhất diện 。 爾時文殊問長者子言。汝識此妹不。 nhĩ thời Văn Thù vấn Trưởng-giả tử ngôn 。nhữ thức thử muội bất 。 長者子言。我今實識。文殊師利言。汝云何識。 Trưởng-giả tử ngôn 。ngã kim thật thức 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhữ vân hà thức 。 時長者子。即向文殊。而說偈言。 thời Trưởng-giả tử 。tức hướng Văn Thù 。nhi thuyết kệ ngôn 。  見色如水沫  諸受悉如泡  kiến sắc như thủy mạt   chư thọ/thụ tất như phao  觀想同陽焰  如是我識彼  quán tưởng đồng dương diệm   như thị ngã thức bỉ  見行如芭蕉  知識猶如幻  kiến hạnh/hành/hàng như ba tiêu   tri thức do như huyễn  女名假施設  如是我識彼  nữ danh giả thí thiết   như thị ngã thức bỉ  身無覺如木  亦如草瓦礫  thân vô giác như mộc   diệc như thảo ngõa lịch  心則不可見  如是我識彼  tâm tức bất khả kiến   như thị ngã thức bỉ  諸凡夫如醉  顛倒生惡覺  chư phàm phu như túy   điên đảo sanh ác giác  智者所不染  如是我識彼  trí giả sở bất nhiễm   như thị ngã thức bỉ  如彼林中屍  臭爛惡不淨  như bỉ lâm trung thi   xú lạn/lan ác bất tịnh  身體性如是  如是我識彼  thân thể tánh như thị   như thị ngã thức bỉ  過去本不滅  未來亦不生  quá khứ bổn bất diệt   vị lai diệc bất sanh  現在不暫住  如是我識彼  hiện tại bất tạm trụ   như thị ngã thức bỉ  文殊當善聽  彼恩難可報  Văn Thù đương thiện thính   bỉ ân nạn/nan khả báo  我本多貪欲  見不淨解脫  ngã bổn đa tham dục   kiến bất tịnh giải thoát  彼身實不死  為化我現死  bỉ thân thật bất tử   vi/vì/vị hóa ngã hiện tử  愍眾故示現  誰見不發心  mẫn chúng cố thị hiện   thùy kiến bất phát tâm  如是貪瞋癡  及一切煩惱  như thị tham sân si   cập nhất thiết phiền não  如是體法性  善哉甚微妙  như thị thể pháp tánh   Thiện tai thậm vi diệu 爾時佛告阿難。此金色女上威德男。 nhĩ thời Phật cáo A-nan 。thử Kim sắc nữ thượng uy đức nam 。 已於過去教化。令發菩提。今更聞法得順法忍。 dĩ ư quá khứ giáo hóa 。lệnh phát Bồ-đề 。kim cánh văn Pháp đắc thuận pháp nhẫn 。 此金色女。於當來世過九十百千劫。 thử Kim sắc nữ 。ư đương lai thế quá/qua cửu thập bách thiên kiếp 。 當得作佛。號曰寶光如來。威德長者。於寶光佛所。 đương đắc tác Phật 。hiệu viết Bảo quang Như Lai 。uy đức Trưởng-giả 。ư Bảo quang Phật sở 。 得菩薩身。名曰德光。寶光滅後當得作佛。 đắc Bồ Tát thân 。danh viết đức quang 。Bảo quang diệt hậu đương đắc tác Phật 。 號曰寶焰如來。 hiệu viết bảo diệm Như Lai 。 又觀佛三昧經云。佛告阿難。我昔夏安居時。 hựu quán Phật tam muội Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。ngã tích hạ an cư thời 。 波羅柰國有一婬女。在樓上。名曰妙意。 ba la nại quốc hữu nhất dâm nữ 。tại lâu thượng 。danh viết Diệu ý 。 昔日於佛有緣。爾時世尊化三童子。年皆十五。 tích nhật ư Phật hữu duyên 。nhĩ thời Thế Tôn hóa tam Đồng tử 。niên giai thập ngũ 。 面貌端正。勝諸世間一切人類。 diện mạo đoan chánh 。thắng chư thế gian nhất thiết nhân loại 。 此女見已身心歡喜。白言。丈夫。我今此舍如功德天。 thử nữ kiến dĩ thân tâm hoan hỉ 。bạch ngôn 。trượng phu 。ngã kim thử xá như công đức thiên 。 富力自在眾寶莊嚴。我今以身及與奴婢。 phú lực tự tại chúng bảo trang nghiêm 。ngã kim dĩ thân cập dữ nô tỳ 。 奉上丈夫可備灑掃。若能顧納隨我所願。 phụng thượng trượng phu khả bị sái tảo 。nhược/nhã năng cố nạp tùy ngã sở nguyện 。 一切供給。無所愛惜作是語已。 nhất thiết cung cấp 。vô sở ái tích tác thị ngữ dĩ 。 化人就床未及食頃。女前親近白言。丈夫願遂我意。 hóa nhân tựu sàng vị cập thực khoảnh 。nữ tiền thân cận bạch ngôn 。trượng phu nguyện toại ngã ý 。 化人不違。隨己所欲。既附近已。 hóa nhân bất vi 。tùy kỷ sở dục 。ký phụ cận dĩ 。 一日一夜心不疲厭。至二日時愛心漸息。至三日時。 nhất nhật nhất dạ tâm bất bì yếm 。chí nhị nhật thời ái tâm tiệm tức 。chí tam nhật thời 。 白言丈夫可起飲食。化人即起。纏綿不已。 bạch ngôn trượng phu khả khởi ẩm thực 。hóa nhân tức khởi 。triền miên bất dĩ 。 女生厭悔白言。丈夫異人乃爾。化人告言。 nữ sanh yếm hối bạch ngôn 。trượng phu dị nhân nãi nhĩ 。hóa nhân cáo ngôn 。 我先世法凡與女通。經十二日爾乃休息。 ngã tiên thế Pháp phàm dữ nữ thông 。Kinh thập nhị nhật nhĩ nãi hưu tức 。 女聞此語如人食噎既不得吐又不得咽。 nữ văn thử ngữ như nhân thực/tự ế ký bất đắc thổ hựu bất đắc yết 。 身體苦痛如被杵擣。至四日時如被車轢。 thân thể khổ thống như bị xử đảo 。chí tứ nhật thời như bị xa lịch 。 至五日時如鐵丸入體。至六日時支節悉痛。如箭入心。 chí ngũ nhật thời như thiết hoàn nhập thể 。chí lục nhật thời chi tiết tất thống 。như tiến nhập tâm 。 女作念言。我聞人說。迦毘羅城。淨飯王子。 nữ tác niệm ngôn 。ngã văn nhân thuyết 。Ca-tỳ la thành 。tịnh phạn vương tử 。 身紫金色三十二相。愍諸盲冥救濟苦人。 thân tử kim sắc tam thập nhị tướng 。mẫn chư manh minh cứu tế khổ nhân 。 常在此城常行福度。放金色光濟一切人。 thường tại thử thành thường hạnh/hành/hàng phước độ 。phóng kim sắc quang tế nhất thiết nhân 。 今日何故不來救我。我從今日乃至壽終。 kim nhật hà cố Bất-lai cứu ngã 。ngã tùng kim nhật nãi chí thọ chung 。 終不貪色。寧與虎狼同處一穴。 chung bất tham sắc 。ninh dữ hổ lang đồng xứ/xử nhất huyệt 。 不貪色欲受此苦惱。化人亦瞋。咄弊惡婦女。廢我事業。 bất tham sắc dục thọ/thụ thử khổ não 。hóa nhân diệc sân 。đốt tệ ác phụ nữ 。phế ngã sự nghiệp 。 我今共汝合體一處。不如早死。 ngã kim cọng nhữ hợp thể nhất xứ/xử 。bất như tảo tử 。 父母宗親若來覓者。何處自藏。我寧經死不堪恥辱。女言。 phụ mẫu tông thân nhược/nhã lai mịch giả 。hà xứ/xử tự tạng 。ngã ninh Kinh tử bất kham sỉ nhục 。nữ ngôn 。 弊物我不用。爾欲死隨意。是時化人取刀刺頸。 tệ vật ngã bất dụng 。nhĩ dục tử tùy ý 。Thị thời hóa nhân thủ đao thứ cảnh 。 血流滂沱塗污女身。萎陀在地。女不能勝。 huyết lưu bàng Đà đồ ô nữ thân 。nuy đà tại địa 。nữ bất năng thắng 。 二日青淤。三日膖脹。四日爛潰。五日漸爛。 nhị nhật thanh ứ 。tam nhật 膖trướng 。tứ nhật lạn/lan hội 。ngũ nhật tiệm lạn/lan 。 六日肉落。七日唯有臭骨。 lục nhật nhục lạc 。thất nhật duy hữu xú cốt 。 如膠如漆粘著女身。一切大小便利及諸惡蟲。 như giao như tất niêm trước/trứ nữ thân 。nhất thiết Đại tiểu tiện lợi cập chư ác trùng 。 迸血諸膿塗漫女身。女極惡厭而不得離。女發誓願。 bỉnh huyết chư nùng đồ mạn nữ thân 。nữ cực ác yếm nhi bất đắc ly 。nữ phát thệ nguyện 。 若諸天神及與仙人。淨飯王子能免我苦。 nhược/nhã chư thiên thần cập dữ Tiên nhân 。tịnh phạn vương tử năng miễn ngã khổ 。 我持此舍一切珍寶以用給施。作是念時。 ngã trì thử xá nhất thiết trân bảo dĩ dụng cấp thí 。tác thị niệm thời 。 佛將阿難難陀。帝釋在前。梵王在後。 Phật tướng A-nan Nan-đà 。Đế Thích tại tiền 。Phạm Vương tại hậu 。 佛放常光照曜天地。一切大眾皆見如來詣此女樓。 Phật phóng thường quang chiếu diệu Thiên địa 。nhất thiết Đại chúng giai kiến Như Lai nghệ thử nữ lâu 。 時女見佛心懷慚愧。藏骨無處。 thời nữ kiến Phật tâm hoài tàm quý 。tạng cốt vô xứ/xử 。 取諸白(疊*毛)纏裹臭屍。臭氣如故不可覆藏。女見世尊。 thủ chư bạch (điệp *mao )triền khoả xú thi 。xú khí như cố bất khả phước tạng 。nữ kiến Thế Tôn 。 為佛作禮。以慚愧故身映骨上。 vi/vì/vị Phật tác lễ 。dĩ tàm quý cố thân ánh cốt thượng 。 臭骨忽然在女背上。女極慚愧流淚而言。 xú cốt hốt nhiên tại nữ bối thượng 。nữ cực tàm quý lưu lệ nhi ngôn 。 如來功德慈悲無量。若能令我離此苦者。願為弟子心終不退。 Như Lai công đức từ bi vô lượng 。nhược/nhã năng lệnh ngã ly thử khổ giả 。nguyện vi/vì/vị đệ-tử tâm chung bất thoái 。 佛神力故臭骨不現。女大歡喜。 Phật thần lực cố xú cốt bất hiện 。nữ đại hoan hỉ 。 為佛作禮白佛言。世尊。我今所珍一切施佛。 vi/vì/vị Phật tác lễ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim sở trân nhất thiết thí Phật 。 佛為祝願梵音流暢。女聞祝願心大歡喜。 Phật vi/vì/vị chúc nguyện Phạm Âm lưu sướng 。nữ văn chúc nguyện tâm đại hoan hỉ 。 應時即得須陀洹道。五百侍女聞佛音聲。 ưng thời tức đắc Tu-đà-hoàn đạo 。ngũ bách thị nữ văn Phật âm thanh 。 皆發無上菩提道心。無量梵眾見佛神變得無生忍。 giai phát vô thượng Bồ-đề đạo tâm 。vô lượng phạm chúng kiến Phật thần biến đắc vô sanh nhẫn 。 帝釋所將諸天有發菩提心者。有得阿那含者。 Đế Thích sở tướng chư thiên hữu phát Bồ-đề tâm giả 。hữu đắc A-na-hàm giả 。 又百緣經云。佛在世時。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại thế thời 。 舍衛城中有一長者婦。產一男兒。形貌極醜狀似惡鬼。 Xá-vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả phụ 。sản nhất nam nhi 。hình mạo cực xú trạng tự ác quỷ 。 有人見者捨之而去。年漸長大父母厭惡。驅令遠棄。 hữu nhân kiến giả xả chi nhi khứ 。niên tiệm trường đại phụ mẫu yếm ố 。khu lệnh viễn khí 。 乃至畜生。見此醜陋。尚懷悑懼。何況人類。 nãi chí súc sanh 。kiến thử xú lậu 。thượng hoài 悑cụ 。hà huống nhân loại 。 又於一時。詣林採菓以自存活。飛鳥走獸。 hựu ư nhất thời 。nghệ lâm thải quả dĩ tự tồn hoạt 。phi điểu tẩu thú 。 無不悑走。絕迹無住。世尊慈念將諸比丘。 vô bất 悑tẩu 。tuyệt tích vô trụ 。Thế Tôn từ niệm tướng chư Tỳ-kheo 。 到林欲度。見佛避走。佛以神力使不得去。 đáo lâm dục độ 。kiến Phật tị tẩu 。Phật dĩ thần lực sử bất đắc khứ 。 時諸比丘在樹下跏趺繫念。世尊化作醜陋人。 thời chư Tỳ-kheo tại thụ hạ già phu hệ niệm 。Thế Tôn hóa tác xú lậu nhân 。 執持應器盛滿中食。漸向醜人。 chấp trì ưng khí thịnh mãn trung thực 。tiệm hướng xú nhân 。 形狀類己心懷喜悅。今此人者真是我伴。 hình trạng loại kỷ tâm hoài hỉ duyệt 。kim thử nhân giả chân thị ngã bạn 。 尋求共語同器而食。食已時彼化人忽然端正。醜陋問言。 tầm cầu cọng ngữ đồng khí nhi thực/tự 。thực/tự dĩ thời bỉ hóa nhân hốt nhiên đoan chánh 。xú lậu vấn ngôn 。 汝今何以忽然端正。化人答言。我食此食。 nhữ kim hà dĩ hốt nhiên đoan chánh 。hóa nhân đáp ngôn 。ngã thực/tự thử thực/tự 。 以善心觀彼樹下坐禪比丘使我端正。 dĩ thiện tâm quán bỉ thụ hạ tọa Thiền Tỳ-kheo sử ngã đoan chánh 。 醜陋聞已。尋復效之。尋得端正。心懷喜悅。 xú lậu văn dĩ 。tầm phục hiệu chi 。tầm đắc đoan chánh 。tâm hoài hỉ duyệt 。 即向化人深生信解。於是化人還復本形醜陋。 tức hướng hóa nhân thâm sanh tín giải 。ư thị hóa nhân hoàn phục bổn hình xú lậu 。 見佛三十二相八十種好。光明普曜如百千日。 kiến Phật tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。quang minh phổ diệu như bách thiên nhật 。 前禮佛足却坐一面。 tiền lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。 佛即為其種種說法得須陀洹果。即於佛前求索出家。 Phật tức vi/vì/vị kỳ chủng chủng thuyết Pháp đắc Tu-đà-hoàn quả 。tức ư Phật tiền cầu tác xuất gia 。 佛告善來比丘。鬚髮自落。法服著身。便成沙門。 Phật cáo thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc 。pháp phục trước/trứ thân 。tiện thành Sa Môn 。 精勤修習。得阿羅漢果。時諸比丘見是事已。 tinh cần tu tập 。đắc A-la-hán quả 。thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ 。 請佛為說宿本因緣。佛告比丘。乃往過去無量世中。 thỉnh Phật vi/vì/vị thuyết tú bổn nhân duyên 。Phật cáo Tỳ-kheo 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế trung 。 有佛出世。號曰弗沙。在一樹下結跏趺坐。 hữu Phật xuất thế 。hiệu viết phất sa 。tại nhất thụ hạ kết già phu tọa 。 我及彌勒俱為菩薩到彼佛所種種供養。 ngã cập Di lặc câu vi/vì/vị Bồ Tát đáo bỉ Phật sở chủng chủng cúng dường 。 而翹一足。於七日中說偈讚佛。 nhi kiều nhất túc 。ư thất nhật trung thuyết kệ tán Phật 。  天上世間無如佛  十方世界亦無有  Thiên thượng thế gian vô như Phật   thập phương thế giới diệc vô hữu  世界所有悉能見  無有能及如佛者  thế giới sở hữu tất năng kiến   vô hữu năng cập như Phật giả 爾時菩薩說此偈已。時彼山中有一鬼神。 nhĩ thời Bồ-tát thuyết thử kệ dĩ 。thời bỉ sơn trung hữu nhất quỷ thần 。 作醜陋形來恐悑我。 tác xú lậu hình lai khủng 悑ngã 。 我以神力令彼行處懸崖嶮岨不能得過。時彼山神即作是念。 ngã dĩ thần lực lệnh bỉ hành xử huyền nhai hiểm 岨bất năng đắc quá/qua 。thời bỉ sơn Thần tức tác thị niệm 。 我以惡心恐悑他故。令我今者行處嶮難不可得過。 ngã dĩ ác tâm khủng 悑tha cố 。lệnh ngã kim giả hành xử hiểm nạn/nan bất khả đắc quá/qua 。 今當往彼懺悔先罪。作是念已。尋即往詣。 kim đương vãng bỉ sám hối tiên tội 。tác thị niệm dĩ 。tầm tức vãng nghệ 。 懺悔訖已發願而去。佛告比丘。 sám hối cật dĩ phát nguyện nhi khứ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 欲知彼山神恐悑我故。五百世中形體醜陋見者驚走。 dục tri bỉ sơn Thần khủng 悑ngã cố 。ngũ bách thế trung hình thể xú lậu kiến giả kinh tẩu 。 由彼懺悔故今遭值我出家得道。 do bỉ sám hối cố kim tao trị ngã xuất gia đắc đạo 。 比丘聞已歡喜奉行。 Tỳ-kheo văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 頌曰。 tụng viết 。  大聖神變  隨事開曚  含英秀發  đại thánh thần biến   tùy sự khai mông   hàm anh tú phát  開寤相應  服以邪道  化現神通  khai ngụ tướng ứng   phục dĩ tà đạo   hóa hiện thần thông  隱顯利物  乃軌高蹤  群生息謗  ẩn hiển lợi vật   nãi quỹ cao tung   quần sanh tức báng  感寤興隆  潛運自在  見者生恭  cảm ngụ hưng long   tiềm vận tự tại   kiến giả sanh cung  罕逢斯聖  絕代靈籠  含生有福  hãn phùng tư Thánh   tuyệt đại linh lung   hàm sanh hữu phước  遇此休功  ngộ thử hưu công     感應緣(略引二十五驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn nhị thập ngũ nghiệm )  通敘神化多種之變 周時有左慈能變  thông tự Thần hóa đa chủng chi biến  châu thời hữu tả từ năng biến  舌埵山有帝女能變 夏鯀及趙王如意變  thiệt đoả sơn hữu đế nữ năng biến  hạ cổn cập triệu Vương như ý biến  魏襄王年中有女變 漢建平中有男子變  ngụy tương Vương niên trung hữu nữ biến  hán kiến bình trung hữu nam tử biến  漢建安中有男子變 晉元康中有女變  hán kiến an trung hữu nam tử biến  tấn nguyên khang trung hữu nữ biến  晉惠懷時有男女變 漢景帝時有人變 漢  tấn huệ hoài thời hữu nam nữ biến  hán cảnh đế thời hữu nhân biến  hán  宣帝時有雞變 晉太康年中有蟚蜝及蟹  tuyên đế thời hữu kê biến  tấn thái khang niên trung hữu 蟚蜝cập giải  變 孔子於陳絃歌館中有鯷魚變 梁朝  biến  khổng tử ư trần huyền Ca quán trung hữu 鯷ngư biến  lương triêu  居士韋英妻梁氏嫁變 晉豫章郡吏易拔變  Cư-sĩ vi anh thê lương thị giá biến  tấn dự chương quận lại dịch bạt biến  晉宜陽縣有女姓彭名娥變 晉太末縣  tấn nghi dương huyền hữu nữ tính bành danh nga biến  tấn thái mạt huyền  吳道宗母變 晉復陽縣有牛變 炎帝之女  ngô đạo tông mẫu biến  tấn phục dương huyền hữu ngưu biến  viêm đế chi nữ  變 諸傳雜記之變 秦時有江南亭廟神  biến  chư truyền tạp kí chi biến  tần thời hữu giang Nam đình miếu Thần  變 秦時南方有落民飛頭變 高陽氏同產  biến  tần thời Nam phương hữu lạc dân phi đầu biến  cao dương thị đồng sản  夫婦變 魏時尋陽縣北山蠻人作術變 魏  phu phụ biến  ngụy thời tầm dương huyền Bắc sơn man nhân tác thuật biến  ngụy  時清河宋士母因浴變  thời thanh hà tống sĩ mẫu nhân dục biến 夫慈濟之道震古式瞻。通化之方由來難測。 phu từ tế chi đạo chấn cổ thức chiêm 。thông hóa chi phương do lai nạn/nan trắc 。 此是方外之大聖。非是域中之凡能。 thử thị phương ngoại chi đại thánh 。phi thị vực trung chi phàm năng 。 窮之不可原。究之不可盡。然凡聖雖別變化有同。 cùng chi bất khả nguyên 。cứu chi bất khả tận 。nhiên phàm Thánh tuy biệt biến hóa hữu đồng 。 良由智有淺深障有麁細。機有大小化有寬陿。 lương do trí hữu thiển thâm chướng hữu thô tế 。ky hữu đại tiểu hóa hữu khoan hiệp 。 蓋達生死之本。可以言變化矣。 cái đạt sanh tử chi bổn 。khả dĩ ngôn biến hóa hĩ 。 若依佛教明信因果。因緣相假方成變化。 nhược/nhã y Phật giáo minh tín nhân quả 。nhân duyên tướng giả phương thành biến hóa 。 若據外俗未達大方。唯信緣起不賴因成。故千寶記云。 nhược/nhã cứ ngoại tục vị đạt Đại phương 。duy tín duyên khởi bất lại nhân thành 。cố thiên bảo kí vân 。 天有五氣萬物化成。木精則仁。火精則禮。 thiên hữu ngũ khí vạn vật hóa thành 。mộc tinh tức nhân 。hỏa tinh tức lễ 。 金精則義。水精則智。土精則恩。 kim tinh tức nghĩa 。thủy tinh tức trí 。độ tinh tức ân 。 五氣盡純聖德備也。木濁則弱。火濁則淫。金濁則暴。 ngũ khí tận thuần Thánh đức bị dã 。mộc trược tức nhược 。hỏa trược tức dâm 。kim trược tức bạo 。 水濁則貪。土濁則頑。五氣盡濁民之下也。 thủy trược tức tham 。độ trược tức ngoan 。ngũ khí tận trược dân chi hạ dã 。 中土多聖人。和氣所交也。絕域多怪物。 trung độ đa Thánh nhân 。hòa khí sở giao dã 。tuyệt vực đa quái vật 。 異氣所產也。苟稟此氣必有此形。 dị khí sở sản dã 。cẩu bẩm thử khí tất hữu thử hình 。 苟有此形必生此性。故食穀者智慧而文。食草者多力而愚。 cẩu hữu thử hình tất sanh thử tánh 。cố thực/tự cốc giả trí tuệ nhi văn 。thực/tự thảo giả đa lực nhi ngu 。 食桑者有絲而蛾。食肉者勇憨而悍。 thực/tự tang giả hữu ti nhi nga 。thực nhục giả dũng hàm nhi hãn 。 食土者無心而不息。食氣者神明而長壽。 thực/tự độ giả vô tâm nhi bất tức 。thực/tự khí giả thần minh nhi trường thọ 。 不食者不死而神。大腰無雄細腰無雌。 bất thực/tự giả bất tử nhi Thần 。Đại yêu vô hùng tế yêu vô thư 。 無雄外接無雌外育。三化之蟲先孕後交。 vô hùng ngoại tiếp vô thư ngoại dục 。tam hóa chi trùng tiên dựng hậu giao 。 兼愛之獸自為牡牝。寄生因夫高木。女蘿託乎伏苓。 kiêm ái chi thú tự vi/vì/vị mẫu tẫn 。kí sanh nhân phu cao mộc 。nữ La thác hồ phục linh 。 木株於土。萍植於水。鳥排虛而飛。獸蹠實而走。 mộc chu ư độ 。bình thực ư thủy 。điểu bài hư nhi phi 。thú chích thật nhi tẩu 。 蟲土閉而蟄。魚淵潛而處。本乎天者親上。 trùng độ bế nhi chập 。ngư uyên tiềm nhi xứ/xử 。bổn hồ Thiên giả thân thượng 。 本乎地者親下。本乎時者親旁則各從其類也。 bổn hồ địa giả thân hạ 。bổn hồ thời giả thân bàng tức các tùng kỳ loại dã 。 千歲之雉入海為蜃。百年之雀入江為蛤。 thiên tuế chi trĩ nhập hải vi/vì/vị thận 。bách niên chi tước nhập giang vi/vì/vị cáp 。 千歲龜黿能與人語。千歲之狐起為美女。 thiên tuế quy ngoan năng dữ nhân ngữ 。thiên tuế chi hồ khởi vi/vì/vị mỹ nữ 。 千歲之蛇斷而復續。百年之鼠而能相卜。數之至也。 thiên tuế chi xà đoạn nhi phục tục 。bách niên chi thử nhi năng tướng bốc 。số chi chí dã 。 春分之日鷹變為鳩。秋分之日鳩變為鷹。 xuân phần chi nhật ưng biến vi/vì/vị cưu 。thu phần chi nhật cưu biến vi/vì/vị ưng 。 時之化也。故腐草之為螢也。朽葦之為蛬也。 thời chi hóa dã 。cố hủ thảo chi vi/vì/vị huỳnh dã 。hủ vi chi vi/vì/vị 蛬dã 。 稻之為(加/虫)也。麥之為蛺蝶也。羽翼生焉。 đạo chi vi/vì/vị (gia /trùng )dã 。mạch chi vi/vì/vị kiệp điệp dã 。vũ dực sanh yên 。 眼目成焉。心智存焉。此自無知而化為有知。 nhãn mục thành yên 。tâm trí tồn yên 。thử tự vô tri nhi hóa vi/vì/vị hữu tri 。 而氣易也。鶴之為麞也。蛇之為鼈也。 nhi khí dịch dã 。hạc chi vi/vì/vị chương dã 。xà chi vi/vì/vị miết dã 。 蛬之為蝦也。不失其血氣而形性變也。 蛬chi vi/vì/vị hà dã 。bất thất kỳ huyết khí nhi hình tánh biến dã 。 若此之類不可勝論。應變而動。是謂順常。 nhược/nhã thử chi loại bất khả thắng luận 。ưng biến nhi động 。thị vị thuận thường 。 苟錯其方則為妖眚。故下體生於上氣之反者也。 cẩu thác/thố kỳ phương tức vi/vì/vị yêu sảnh 。cố hạ thể sanh ư thượng khí chi phản giả dã 。 人生獸獸生人。氣之亂者也。男化為女。女化為男。 nhân sanh thú thú sanh nhân 。khí chi loạn giả dã 。nam hóa vi/vì/vị nữ 。nữ hóa vi/vì/vị nam 。 氣之質者也。魯牛哀得疾七日而化為虎。 khí chi chất giả dã 。lỗ ngưu ai đắc tật thất nhật nhi hóa vi/vì/vị hổ 。 形體變易爪牙施張。其兄將入。搏而食之。 hình thể biến dịch trảo nha thí trương 。kỳ huynh tướng nhập 。bác nhi thực/tự chi 。 當其為人不知將為虎。當其為虎不知當為人故。 đương kỳ vi/vì/vị nhân bất tri tướng vi/vì/vị hổ 。đương kỳ vi/vì/vị hổ bất tri đương vi/vì/vị nhân cố 。 晉太康中。陳留阮士。禽傷於虺。不忍其痛。 tấn thái khang trung 。trần lưu nguyễn sĩ 。cầm thương ư hủy 。bất nhẫn kỳ thống 。 數嗅其瘡。已而雙虺成於鼻中。元康中曆陽紀元載。 số khứu kỳ sang 。dĩ nhi song hủy thành ư tỳ trung 。nguyên khang trung lịch dương kỉ nguyên tái 。 客食道龜。已而成瘕。醫以藥攻之。 khách thực/tự đạo quy 。dĩ nhi thành hà 。y dĩ dược công chi 。 下龜子數升。大如小錢。頭足(穀-禾+卵)備文甲皆具。 hạ quy tử số thăng 。Đại như tiểu tiễn 。đầu túc (cốc -hòa +noãn )bị văn giáp giai cụ 。 唯中藥已死。夫嗅非化育之氣。鼻非胎孕子所。 duy trung dược dĩ tử 。phu khứu phi hóa dục chi khí 。tỳ phi thai dựng tử sở 。 亨道非物之具。從此觀之。萬物之生死也。 hanh đạo phi vật chi cụ 。tòng thử quán chi 。vạn vật chi sanh tử dã 。 與其變化也。非通神之思。雖求諸己惡識所自來。 dữ kỳ biến hóa dã 。phi thông Thần chi tư 。tuy cầu chư kỷ ác thức sở tự lai 。 然朽草之為螢由乎腐也。麥之為蛺蠂由乎濕也。 nhiên hủ thảo chi vi/vì/vị huỳnh do hồ hủ dã 。mạch chi vi/vì/vị kiệp 蠂do hồ thấp dã 。 爾則萬物之變皆有由也。農夫止麥之化者。 nhĩ tức vạn vật chi biến giai hữu do dã 。nông phu chỉ mạch chi hóa giả 。 漚之以灰。聖人理萬物之化者。濟之以道。 ẩu chi dĩ hôi 。Thánh nhân lý vạn vật chi hóa giả 。tế chi dĩ đạo 。 其與不然乎。今所覺事者。 kỳ dữ bất nhiên hồ 。kim sở giác sự giả 。 固未足以究其變化之極也。此乃由眾生本識雜業熏成。 cố vị túc dĩ cứu kỳ biến hóa chi cực dã 。thử nãi do chúng sanh bổn thức tạp nghiệp huân thành 。 因種既熟緣假外形。情與非情隨緣興變。 nhân chủng ký thục duyên giả ngoại hình 。Tình dữ phi tình tùy duyên hưng biến 。 若先無種縱遇其緣。緣疏力弱亦未能獨變故。 nhược/nhã tiên vô chủng túng ngộ kỳ duyên 。duyên sớ lực nhược diệc vị năng độc biến cố 。 因假緣故。種不獨成緣假因故。緣不獨辦。 nhân giả duyên cố 。chủng bất độc thành duyên giả nhân cố 。duyên bất độc biện/bạn 。 因緣和合。力用相齊。萬類由生。一非能建。 nhân duyên hòa hợp 。lực dụng tướng tề 。vạn loại do sanh 。nhất phi năng kiến 。 庶將來哲。豈猜餘卜也。 thứ tướng lai triết 。khởi sai dư bốc dã 。 左慈。字元放。廬江人也。有神道。 tả từ 。tự nguyên phóng 。lư giang nhân dã 。hữu thần đạo 。 嘗在曹公坐。公曰。 thường tại tào công tọa 。công viết 。 今日高會恨不得吳松江鱸魚為膾。放云。可得也。求銅盤貯水。 kim nhật cao hội hận bất đắc ngô tùng giang lư ngư vi/vì/vị quái 。phóng vân 。khả đắc dã 。cầu đồng bàn trữ thủy 。 放以竹竿餌釣盤中。須臾引一鱸出。公大撫掌。 phóng dĩ trúc can nhị điếu bàn trung 。tu du dẫn nhất lư xuất 。công Đại phủ chưởng 。 會者皆驚。公曰。一魚不周座席得兩為佳。 hội giả giai kinh 。công viết 。nhất ngư bất châu tọa tịch đắc lượng (lưỡng) vi/vì/vị giai 。 放乃復餌釣之。須臾引出。皆三尺餘。生鮮可愛。 phóng nãi phục nhị điếu chi 。tu du dẫn xuất 。giai tam xích dư 。sanh tiên khả ái 。 公便目前膾之周賜座席。公曰。今既得鱸。 công tiện mục tiền quái chi châu tứ tọa tịch 。công viết 。kim ký đắc lư 。 恨不得蜀生薑耳。放曰可得也。公恐其近道買。 hận bất đắc thục sanh khương nhĩ 。phóng viết khả đắc dã 。công khủng kỳ cận đạo mãi 。 因曰。吾昔使人至蜀買錦。可勅人告吾使。 nhân viết 。ngô tích sử nhân chí thục mãi cẩm 。khả sắc nhân cáo ngô sử 。 使增市二端。人去須臾還得生薑。又云。 sử tăng thị nhị đoan 。nhân khứ tu du hoàn đắc sanh khương 。hựu vân 。 於錦肆下見公使。已勅增市二端。後經歲餘。 ư cẩm tứ hạ kiến công sử 。dĩ sắc tăng thị nhị đoan 。hậu Kinh tuế dư 。 公使還果增市二端錦。問之云。 công sử hoàn quả tăng thị nhị đoan cẩm 。vấn chi vân 。 昔某月某日見人於肆下。以公勅勅之。增市二端錦。 tích mỗ nguyệt mỗ nhật kiến nhân ư tứ hạ 。dĩ công sắc sắc chi 。tăng thị nhị đoan cẩm 。 後公近郊士人從者百許人。放乃齎酒一甖脯一片。 hậu công cận giao sĩ nhân tùng giả bách hứa nhân 。phóng nãi tê tửu nhất anh bô nhất phiến 。 手自傾甖行酒百官。百官皆醉飽。公還驗之酤賣家。 thủ tự khuynh anh hạnh/hành/hàng tửu bá quan 。bá quan giai túy bão 。công hoàn nghiệm chi cô mại gia 。 昨悉亡其酒脯矣。公惡之陰欲殺元放。 tạc tất vong kỳ tửu bô hĩ 。công ác chi uẩn dục sát nguyên phóng 。 元放在公座。將收之。放却入壁中霍然不見。 nguyên phóng tại công tọa 。tướng thu chi 。phóng khước nhập bích trung hoắc nhiên bất kiến 。 乃募取之。或見於市乃捕之。而市人皆放同形。 nãi mộ thủ chi 。hoặc kiến ư thị nãi bộ chi 。nhi thị nhân giai phóng đồng hình 。 後或見放於陽城山頭。行人逐之。 hậu hoặc kiến phóng ư dương thành sơn đầu 。hạnh/hành/hàng nhân trục chi 。 放入於群羊。行人知放在羊中。告之曰。 phóng nhập ư quần dương 。hạnh/hành/hàng nhân tri phóng tại dương trung 。cáo chi viết 。 曹公不復相殺。本成君術。既驗。但欲與相見。 tào công bất phục tướng sát 。bổn thành quân thuật 。ký nghiệm 。đãn dục dữ tướng kiến 。 羊中忽有一大老羝。屈前兩膝人立而言曰。遽如許。 dương trung hốt hữu nhất Đại lão đê 。khuất tiền lượng (lưỡng) tất nhân lập nhi ngôn viết 。cự như hứa 。 人即云。此羊是。競往欲取。而群羊數百皆為羝羊。 nhân tức vân 。thử dương thị 。cạnh vãng dục thủ 。nhi quần dương số bách giai vi/vì/vị đê dương 。 並屈前膝人立云。遽如許。於是莫知所取焉。 tịnh khuất tiền tất nhân lập vân 。cự như hứa 。ư thị mạc tri sở thủ yên 。 老子曰。吾之所以為大患者。以吾有身也。 lão tử viết 。ngô chi sở dĩ vi/vì/vị Đại hoạn giả 。dĩ ngô hữu thân dã 。 及吾無身。吾有何患哉。 cập ngô vô thân 。ngô hữu hà hoạn tai 。 若老子之疇可謂能無身矣。豈不遠哉。 nhược/nhã lão tử chi trù khả vị năng vô thân hĩ 。khởi bất viễn tai 。 舌埵山帝之女死。化為怪草。其葉(豕*生)成。 thiệt đoả sơn đế chi nữ tử 。hóa vi/vì/vị quái thảo 。kỳ diệp (thỉ *sanh )thành 。 其華黃色。其實如菟絲。故服怪草者。 kỳ hoa hoàng sắc 。kỳ thật như thố ti 。cố phục quái thảo giả 。 常媚於人焉。 thường mị ư nhân yên 。 周宣王三十三年幽王生。是歲有馬化為狐。 châu tuyên Vương tam thập tam niên u Vương sanh 。thị tuế hữu mã hóa vi/vì/vị hồ 。 晉獻公二年。周惠王居于鄭。鄭人入王府。 tấn hiến công nhị niên 。châu huệ Vương cư vu trịnh 。trịnh nhân nhập Vương phủ 。 多取化為蜮射人。萇弘見殺。蜀人藏其血。 đa thủ hóa vi/vì/vị vực xạ nhân 。trường hoằng kiến sát 。thục nhân tạng kỳ huyết 。 故三年而為碧。 cố tam niên nhi vi bích 。 漢靈帝時。江夏黃氏之母浴伏磐水中。 hán linh đế thời 。giang hạ hoàng thị chi mẫu dục phục bàn thủy trung 。 久而不起。變為黿矣。婢驚走告。比家人來。 cửu nhi bất khởi 。biến vi/vì/vị ngoan hĩ 。Tì kinh tẩu cáo 。bỉ gia nhân lai 。 黿轉入深淵。其後時時出現。初浴簪一銀釵。 ngoan chuyển nhập thâm uyên 。kỳ hậu thời thời xuất hiện 。sơ dục trâm nhất ngân sai 。 猶在其首焉。於是黃氏累世不敢食黿肉。 do tại kỳ thủ yên 。ư thị hoàng thị luy thế bất cảm thực/tự ngoan nhục 。 吳寶鼎元年六月晦日。 ngô bảo đảnh nguyên niên lục nguyệt hối nhật 。 丹陽宣騫母年八十矣。亦因池浴化為黿。其狀如黃氏。 đan dương tuyên khiên mẫu niên bát thập hĩ 。diệc nhân trì dục hóa vi/vì/vị ngoan 。kỳ trạng như hoàng thị 。 騫兄弟四人閉戶衛之。掘堂上作大坑瀉水。 khiên huynh đệ tứ nhân bế hộ vệ chi 。quật đường thượng tác Đại khanh tả thủy 。 其黿入水中游戲。一二日間常延頸出。 kỳ ngoan nhập thủy trung du hí 。nhất nhị nhật gian thường duyên cảnh xuất 。 亦望伺戶小開便輪轉。自擢入于深淵。遂不復還。 diệc vọng tý hộ tiểu khai tiện luân chuyển 。tự trạc nhập vu thâm uyên 。toại bất phục hoàn 。 夏(骨*系)。天子之父。趙王如意漢祖之子。 hạ (cốt *hệ )。Thiên Tử chi phụ 。triệu Vương như ý hán tổ chi tử 。 而(骨*系)為黃能。意為蒼狗。 nhi (cốt *hệ )vi/vì/vị hoàng năng 。ý vi/vì/vị thương cẩu 。 魏襄王三年。有女子。自首化為丈夫。 ngụy tương Vương tam niên 。hữu nữ tử 。tự thủ hóa vi/vì/vị trượng phu 。 與妻生子。故京房易傳曰。女人化為丈夫。 dữ thê sanh tử 。cố kinh phòng dịch truyền viết 。nữ nhân hóa vi/vì/vị trượng phu 。 茲謂陰昌。賤人為王。丈夫化為女子。茲為陰勝陽。 tư vị uẩn xương 。tiện nhân vi/vì/vị Vương 。trượng phu hóa vi/vì/vị nữ tử 。tư vi/vì/vị uẩn thắng dương 。 厥咎亡。 quyết cữu vong 。 漢建平中。豫章有男子。化為女子。 hán kiến bình trung 。dự chương hữu nam tử 。hóa vi/vì/vị nữ tử 。 嫁為人婦生一子。長安陳鳳曰。陽變為陰。 giá vi/vì/vị nhân phụ sanh nhất tử 。Trường An trần phượng viết 。dương biến vi/vì/vị uẩn 。 將亡繼嗣。生一子者。將復一世乃絕也。 tướng vong kế tự 。sanh nhất tử giả 。tướng phục nhất thế nãi tuyệt dã 。 故使哀帝崩平帝沒。而王莽篡焉。 cố sử ai đế băng bình đế một 。nhi Vương mãng soán yên 。 漢建安七年。越嶲有男子化為女子周群曰。 hán kiến an thất niên 。việt 嶲hữu nam tử hóa vi/vì/vị nữ tử châu quần viết 。 哀帝時爾有此變。將有易代之事也。 ai đế thời nhĩ hữu thử biến 。tướng hữu dịch đại chi sự dã 。 至二十五年。獻帝封山陽公。 chí nhị thập ngũ niên 。hiến đế phong sơn dương công 。 晉元康中。安豐有女子曰周世寧。 tấn nguyên khang trung 。an phong hữu nữ tử viết châu thế ninh 。 年八歲漸化為男。至十七八而氣性成。 niên bát tuế tiệm hóa vi/vì/vị nam 。chí thập thất bát nhi khí tánh thành 。 女體化而不盡。男體成而不徹。畜妻而無子。 nữ thể hóa nhi bất tận 。nam thể thành nhi bất triệt 。súc thê nhi vô tử 。 晉惠懷之世。京雒有人。 tấn huệ hoài chi thế 。kinh lạc hữu nhân 。 一身而有男女二體。亦能兩幸而尤好婬。天下兵亂。 nhất thân nhi hữu nam nữ nhị thể 。diệc năng lượng (lưỡng) hạnh nhi vưu hảo dâm 。thiên hạ binh loạn 。 由男女氣亂而妖形作也。當中興之間。 do nam nữ khí loạn nhi yêu hình tác dã 。đương trung hưng chi gian 。 又有女子其陰在腹肚。居在楊州。亦性好婬色。 hựu hữu nữ tử kỳ uẩn tại phước đỗ 。cư tại dương châu 。diệc tánh hảo dâm sắc 。 故京房易曰。妖人生子陰在首。則天下大亂。若在腹。 cố kinh phòng dịch viết 。yêu nhân sanh tử uẩn tại thủ 。tức thiên hạ Đại loạn 。nhược/nhã tại phước 。 則天下有事。若在背。則天下無後。 tức thiên hạ hữu sự 。nhược/nhã tại bối 。tức thiên hạ vô hậu 。 漢景帝元年九月。膠東下密人。 hán cảnh đế nguyên niên cửu nguyệt 。giao Đông hạ mật nhân 。 年七十餘生角。角有毛生。故京房易傳曰。 niên thất thập dư sanh giác 。giác hữu mao sanh 。cố kinh phòng dịch truyền viết 。 冡宰政闕妖人生角。五行志。以為人不當生角。 冡tể chánh khuyết yêu nhân sanh giác 。ngũ hành chí 。dĩ vi/vì/vị nhân bất đương sanh giác 。 猶諸侯不當舉兵向京師也。其後有七國之難起。 do chư hầu bất đương cử binh hướng kinh sư dã 。kỳ hậu hữu thất quốc chi nạn/nan khởi 。 漢宣帝黃龍元年。 hán tuyên đế hoàng long nguyên niên 。 未央殿輅軨厩中雌雞化為雄雞。毛衣亦變。不鳴不將無距。 vị ương điện lộ 軨cứu trung thư kê hóa vi/vì/vị hùng kê 。mao y diệc biến 。bất minh bất tướng vô cự 。 元帝初元中。丞相府史家雌雞化為雄雞。冠距。 nguyên đế sơ nguyên trung 。Thừa Tướng phủ sử gia thư kê hóa vi/vì/vị hùng kê 。quan cự 。 鳴將至。永光年中。有獻雄雞生角者。五行志。 minh tướng chí 。vĩnh quang niên trung 。hữu hiến hùng kê sanh giác giả 。ngũ hành chí 。 以為王氏之應也。 dĩ vi/vì/vị 王thị chi ưng dã 。 晉太康四年。會稽郡蟚蜝及蟹皆化為鼠。 tấn thái khang tứ niên 。hội kê quận 蟚蜝cập giải giai hóa vi/vì/vị thử 。 其眾覆野。大食稻為災。始成有毛肉而無骨。 kỳ chúng phước dã 。Đại thực/tự đạo vi/vì/vị tai 。thủy thành hữu mao nhục nhi vô cốt 。 其行不能過田塍。數日之後則皆為壯。 kỳ hạnh/hành/hàng bất năng quá/qua điền thăng 。số nhật chi hậu tức giai vi/vì/vị tráng 。 至六年南陽獲兩足虎。虎者陰精而居乎陽。 chí lục niên Nam Dương hoạch lưỡng túc hổ 。hổ giả uẩn tinh nhi cư hồ dương 。 金獸也。南陽火名也。金精入火而失其形。 kim thú dã 。Nam Dương hỏa danh dã 。kim tinh nhập hỏa nhi thất kỳ hình 。 王室亂之妖也。 Vương thất loạn chi yêu dã 。 孔子厄於陳。弦歌於館中。 khổng tử ách ư trần 。huyền Ca ư quán trung 。 夜有一人長九尺餘。著皂衣高冠。大吒聲動左右。 dạ hữu nhất nhân trường/trưởng cửu xích dư 。trước/trứ 皂y cao quan 。Đại trá thanh động tả hữu 。 子貢進問何人耶。便提子貢而挾之。 tử cống tiến/tấn vấn hà nhân da 。tiện Đề tử cống nhi hiệp chi 。 子路引出與戰于庭。有頃未勝。孔子察之。見其甲車間。 tử lộ dẫn xuất dữ chiến vu đình 。hữu khoảnh vị thắng 。khổng tử sát chi 。kiến kỳ giáp xa gian 。 時時開如掌。孔子曰。何不探其甲車引而奮之。 thời thời khai như chưởng 。khổng tử viết 。hà bất tham kỳ giáp xa dẫn nhi phấn chi 。 子路如之。沒手仆於地。乃是大鯷魚也。 tử lộ như chi 。một thủ phó ư địa 。nãi thị Đại 鯷ngư dã 。 長九尺餘。孔子歎曰。此物也。何為來哉。 trường/trưởng cửu xích dư 。khổng tử thán viết 。thử vật dã 。hà vi/vì/vị lai tai 。 吾聞物老則群精依之。因衰而至此其來也。 ngô văn vật lão tức quần tinh y chi 。nhân suy nhi chí thử kỳ lai dã 。 豈以吾遇厄絕糧從者病乎。 khởi dĩ ngô ngộ ách tuyệt lương tùng giả bệnh hồ 。 夫六畜之物及龜蛇魚鼈草木久者。神皆依憑能為妖怪。故謂之五酉。 phu lục súc chi vật cập quy xà ngư miết thảo mộc cửu giả 。Thần giai y bằng năng vi/vì/vị yêu quái 。cố vị chi ngũ dậu 。 五酉者。五行之方皆有其物。酉者老也。 ngũ dậu giả 。ngũ hành chi phương giai hữu kỳ vật 。dậu giả lão dã 。 故物老則為怪矣。殺之則已。夫何患焉。 cố vật lão tức vi/vì/vị quái hĩ 。sát chi tức dĩ 。phu hà hoạn yên 。 或者天之未喪斯文。以是繫予之命乎。 hoặc giả Thiên chi vị tang tư văn 。dĩ thị hệ dư chi mạng hồ 。 不然何為至於斯也。弦歌不輟。子路烹之。其味滋病者興。 bất nhiên hà vi/vì/vị chí ư tư dã 。huyền Ca bất xuyết 。tử lộ phanh chi 。kỳ vị tư bệnh giả hưng 。 明日遂行(右十三驗出搜神記)。 minh nhật toại hạnh/hành/hàng (hữu thập tam nghiệm xuất sưu Thần kí )。 晉時豫章郡吏易拔。 tấn thời dự chương quận lại dịch bạt 。 義熙中受番還家違遁不反。郡遣追見拔言語如常。亦為施設。 nghĩa 熙trung thọ/thụ phiên hoàn gia vi độn bất phản 。quận khiển truy kiến bạt ngôn ngữ như thường 。diệc vi/vì/vị thí thiết 。 使者催令裝束。拔因語曰。汝看我面。仍見。 sử giả thôi lệnh trang thúc 。bạt nhân ngữ viết 。nhữ khán ngã diện 。nhưng kiến 。 眼目角張身有黃斑色。便豎一足徑出門去。 nhãn mục giác trương thân hữu hoàng ban sắc 。tiện thụ nhất túc kính xuất môn khứ 。 家先依山為居。至鹿變成三足大虎。 gia tiên y sơn vi/vì/vị cư 。chí lộc biến thành tam túc Đại hổ 。 所豎之脚即成其尾(右此一驗出異苑)。 sở thụ chi cước tức thành kỳ vĩ (hữu thử nhất nghiệm xuất dị uyển )。 晉永嘉之亂。郡縣無定主。強弱相暴。 tấn vĩnh gia chi loạn 。quận huyền vô định chủ 。cường nhược tướng bạo 。 宜陽縣有女子。姓彭名娥。父母昆弟十餘口。 nghi dương huyền hữu nữ tử 。tính bành danh nga 。phụ mẫu côn đệ thập dư khẩu 。 為長沙賊所殺。時娥負器出汲於溪。聞賊至走還。 vi/vì/vị trường/trưởng sa tặc sở sát 。thời nga phụ khí xuất cấp ư khê 。văn tặc chí tẩu hoàn 。 正見塢壁已破。不勝其哀。與賊相格。 chánh kiến ổ bích dĩ phá 。bất thắng kỳ ai 。dữ tặc tướng cách 。 賊縛娥驅出溪邊將殺之。溪際有大山。 tặc phược nga khu xuất khê biên tướng sát chi 。khê tế hữu Đại sơn 。 石壁高數十丈。娥仰呼曰。皇天寧有神不。 thạch bích cao số thập trượng 。nga ngưỡng hô viết 。hoàng Thiên ninh hữu Thần bất 。 我為何罪而當如此。因奔走向山。山立開廣數丈。 ngã vi/vì/vị hà tội nhi đương như thử 。nhân bôn tẩu hướng sơn 。sơn lập khai quảng số trượng 。 平路如砥。群賊亦逐娥入山。 bình lộ như chỉ 。quần tặc diệc trục nga nhập sơn 。 山遂崩合泯然如初。賊皆壓死山裏頭出。娥遂隱不復出。 sơn toại băng hợp mẫn nhiên như sơ 。tặc giai áp tử sơn lý đầu xuất 。nga toại ẩn bất phục xuất 。 娥所捨汲器化為石形似雞。 nga sở xả cấp khí hóa vi/vì/vị thạch hình tự kê 。 土人因號曰石雞山。水為娥潭(右此一驗出幽冥錄)。 độ nhân nhân hiệu viết thạch kê sơn 。thủy vi/vì/vị nga đàm (hữu thử nhất nghiệm xuất u minh lục )。 晉義熙四年。東陽郡太末縣吳道宗。 tấn nghĩa 熙tứ niên 。Đông dương quận thái mạt huyền ngô đạo tông 。 少失父。單與母居。未有婦兒。宗賃不在家。 thiểu thất phụ 。đan dữ mẫu cư 。vị hữu phụ nhi 。tông nhẫm bất tại gia 。 隣人聞其屋中砰礚之聲。 lân nhân văn kỳ ốc trung 砰礚chi thanh 。 闚不見其母但有烏斑虎在其屋中。鄉里驚怛。恐虎入其家食其母。 khuy bất kiến kỳ mẫu đãn hữu ô ban hổ tại kỳ ốc trung 。hương lý kinh đát 。khủng hổ nhập kỳ gia thực/tự kỳ mẫu 。 便鳴鼓會人。共往救之。圍宅突進不見有虎。 tiện minh cổ hội nhân 。cọng vãng cứu chi 。vi trạch đột tiến/tấn bất kiến hữu hổ 。 但見其母語如平常。不解其意。兒還。母語之曰。 đãn kiến kỳ mẫu ngữ như bình thường 。bất giải kỳ ý 。nhi hoàn 。mẫu ngữ chi viết 。 宿罪見追當有變化事。後一月日便失母。 tú tội kiến truy đương hữu biến hóa sự 。hậu nhất nguyệt nhật tiện thất mẫu 。 縣界內虎災屢起。皆云。母烏斑虎。 huyền giới nội hổ tai lũ khởi 。giai vân 。mẫu ô ban hổ 。 百姓患之發人格擊之。殺數人。 bách tính hoạn chi phát nhân cách kích chi 。sát sổ nhân 。 後人射虎白鷹并戟刺中其腹。然不能即得。 hậu nhân xạ hổ bạch ưng tinh kích thứ trung kỳ phước 。nhiên bất năng tức đắc 。 經數日後虎還其家故床上。不能復人形。伏床上而死。 Kinh số nhật hậu hổ hoàn kỳ gia cố sàng thượng 。bất năng phục nhân hình 。phục sàng thượng nhi tử 。 其兒號泣如葬其母法。朝冥哭臨之(右此一驗出齊諧記)。 kỳ nhi hiệu khấp như táng kỳ mẫu Pháp 。triêu minh khốc lâm chi (hữu thử nhất nghiệm xuất tề hài kí )。 晉復陽縣里民有一家兒牧牛。 tấn phục dương huyền lý dân hữu nhất gia nhi mục ngưu 。 牛忽舐此兒處肉悉白。兒俄而死。其家葬此兒。 ngưu hốt thỉ thử nhi xứ/xử nhục tất bạch 。nhi nga nhi tử 。kỳ gia táng thử nhi 。 殺牛以供賓客。凡食此牛肉男女二十餘人。 sát ngưu dĩ cung/cúng tân khách 。phàm thực/tự thử ngưu nhục nam nữ nhị thập dư nhân 。 悉變作虎(右此一驗出顧微廣州記錄)。 tất biến tác hổ (hữu thử nhất nghiệm xuất cố vi quảng châu kí lục )。 炎帝之女娃(惡佳反)游于東海溺而死。 viêm đế chi nữ oa (ác giai phản )du vu Đông hải nịch nhi tử 。 化為精衛。其狀如烏。常銜西山之木石。 hóa vi/vì/vị tinh vệ 。kỳ trạng như ô 。thường hàm Tây sơn chi mộc thạch 。 以堙東海(堙者塞也其音曰因)夸父與日競走渴飲河。河涸不足。 dĩ nhân Đông hải (nhân giả tắc dã kỳ âm viết nhân )khoa phụ dữ nhật cạnh tẩu khát ẩm hà 。hà hạc bất túc 。 北飲大澤。未至道死。 Bắc ẩm Đại trạch 。vị chí đạo tử 。 棄其杖化為鄧林(右此三驗出山海經)。 khí kỳ trượng hóa vi/vì/vị đặng lâm (hữu thử tam nghiệm xuất sơn hải Kinh )。 博物志曰。松脂淪入地千年化為伏苓。 bác vật chí viết 。tùng chi luân nhập địa thiên niên hóa vi/vì/vị phục linh 。 伏苓千年化為虎魄。虎魄一名江珠。 phục linh thiên niên hóa vi/vì/vị hổ phách 。hổ phách nhất danh giang châu 。 今太山有伏苓而無虎魄。 kim thái sơn hữu phục linh nhi vô hổ phách 。 益州永昌出虎魄而無伏苓。或復云。燒蜂巢所作。 ích châu vĩnh xương xuất hổ phách nhi vô phục linh 。hoặc phục vân 。thiêu phong sào sở tác 。 未詳此二說孰是。神農本草經云。 vị tường thử nhị thuyết thục thị 。Thần nông bổn thảo Kinh vân 。 取雞卵(穀-禾+卵)黃白渾雜者熟煮。及尚軟隨意刻作物。以苦酒漬。數宿既堅。 thủ kê noãn (cốc -hòa +noãn )hoàng bạch hồn tạp giả thục chử 。cập thượng nhuyễn tùy ý khắc tác vật 。dĩ khổ tửu tí 。số tú ký kiên 。 內著粉中假者亂真(此世所常用無作不成)。 nội trước/trứ phấn trung giả giả loạn chân (thử thế sở thường dụng vô tác bất thành )。 韓詩外傳曰。孔子曰。老韮為雚。老蒲為葦。 hàn thi ngoại truyền viết 。khổng tử viết 。lão phỉ vi/vì/vị 雚。lão bồ vi/vì/vị vi 。 搜神記曰。土蜂名曰蜾(虫*嬴)。今世謂蠮螉。 sưu Thần kí viết 。độ phong danh viết quả (trùng *doanh )。kim thế vị 蠮螉。 細腰之類。其為物雄而無雌。不交不產。 tế yêu chi loại 。kỳ vi/vì/vị vật hùng nhi vô thư 。bất giao bất sản 。 常取桑蟲之子育之。則皆化成己子也。 thường thủ tang trùng chi tử dục chi 。tức giai hóa thành kỷ tử dã 。 秦周訪。少時與商人泝江俱行。 tần châu phóng 。thiểu thời dữ thương nhân tố giang câu hạnh/hành/hàng 。 夕止宮亭廟下。同侶相語。誰能入廟中宿。訪性膽果決。 tịch chỉ cung đình miếu hạ 。đồng lữ tướng ngữ 。thùy năng nhập miếu trung tú 。phóng tánh đảm quả quyết 。 因上廟宿。竟夕宴然。 nhân thượng miếu tú 。cánh tịch yến nhiên 。 晨起廟中見有白頭老公。訪遂擒之。化為雄鴨。訪捉還船欲烹之。 Thần khởi miếu trung kiến hữu bạch đầu lão công 。phóng toại cầm chi 。hóa vi/vì/vị hùng áp 。phóng tróc hoàn thuyền dục phanh chi 。 因而飛去。後竟無他(右此一驗出述異記)。 nhân nhi phi khứ 。hậu cánh vô tha (hữu thử nhất nghiệm xuất thuật dị kí )。 秦時南方有落民。其頭能飛。 tần thời Nam phương hữu lạc dân 。kỳ đầu năng phi 。 其種人部有祭祀。號曰蟲落。故因取名焉。 kỳ chủng nhân bộ hữu tế tự 。hiệu viết trùng lạc 。cố nhân thủ danh yên 。 吳時將軍朱桓得一婢。每夜臥後頭輒飛去。或從狗竇。 ngô thời tướng quân chu hoàn đắc nhất Tì 。mỗi dạ ngọa hậu đầu triếp phi khứ 。hoặc tùng cẩu đậu 。 或從天窓中出入。以耳為翼。將曉復還。 hoặc tùng Thiên song trung xuất nhập 。dĩ nhĩ vi/vì/vị dực 。tướng hiểu phục hoàn 。 數數如此。傍人怪之。夜中照視唯有身無頭。 sát sát như thử 。bàng nhân quái chi 。dạ trung chiếu thị duy hữu thân vô đầu 。 其體微冷氣息裁屬。乃蒙之以被。 kỳ thể vi lãnh khí tức tài chúc 。nãi mông chi dĩ bị 。 至曉頭還礙被不得安。兩三墮地。噫吒甚愁。 chí hiểu đầu hoàn ngại bị bất đắc an 。lượng (lưỡng) tam đọa địa 。y trá thậm sầu 。 而其體氣急狀若將死。乃去被頭復起傅頸。 nhi kỳ thể khí cấp trạng nhược/nhã tướng tử 。nãi khứ bị đầu phục khởi phó cảnh 。 有頃平和。桓以為巨怪。畏不敢畜。乃放遣之。 hữu khoảnh bình hòa 。hoàn dĩ vi/vì/vị cự quái 。úy bất cảm súc 。nãi phóng khiển chi 。 既而詳之乃知天怪也。 ký nhi tường chi nãi tri Thiên quái dã 。 時南征大將亦往往得之。又嘗有覆以銅盤者。頭不得進遂死。 thời Nam chinh Đại tướng diệc vãng vãng đắc chi 。hựu thường hữu phước dĩ đồng bàn giả 。đầu bất đắc tiến/tấn toại tử 。 昔者高陽氏。有同產而為夫婦。 tích giả cao dương thị 。hữu đồng sản nhi vi phu phụ 。 帝放之於崆峒之野。相抱而死。神鳥以不死草覆之。 đế phóng chi ư không đồng chi dã 。tướng bão nhi tử 。Thần điểu dĩ ất tử thảo phước chi 。 七年男女同體而生。二頭四足四手。 thất niên nam nữ đồng thể nhi sanh 。nhị đầu tứ túc tứ thủ 。 是為蒙雙氏(右二驗出搜神記)。 thị vi/vì/vị mông song thị (hữu nhị nghiệm xuất sưu Thần kí )。 魏時尋陽縣北山中蠻人有術。 ngụy thời tầm dương huyền Bắc sơn trung man nhân hữu thuật 。 能使人化作虎。毛色介身悉如真虎。 năng sử nhân hóa tác hổ 。mao sắc giới thân tất như chân hổ 。 餘鄉人周畛有一奴。使入山伐薪。奴有婦及妹亦與俱行。 dư hương nhân châu chẩn hữu nhất nô 。sử nhập sơn phạt tân 。nô hữu phụ cập muội diệc dữ câu hạnh/hành/hàng 。 既至山奴語二人云。汝且上高樹視我所為。 ký chí sơn nô ngữ nhị nhân vân 。nhữ thả thượng cao thụ/thọ thị ngã sở vi/vì/vị 。 如其言。既而入草。須臾一大黃斑虎從草出。 như kỳ ngôn 。ký nhi nhập thảo 。tu du nhất Đại hoàng ban hổ tùng thảo xuất 。 奮迅吼喚甚為可畏二人大悑。良久還草中。 phấn tấn hống hoán thậm vi/vì/vị khả úy nhị nhân Đại 悑。lương cửu hoàn thảo trung 。 少時復還為人。語二人歸家慎勿道。 thiểu thời phục hoàn vi/vì/vị nhân 。ngữ nhị nhân quy gia thận vật đạo 。 後遂向等輩說之。周尋復知。乃以醇酒飲之令熟醉。 hậu toại hướng đẳng bối thuyết chi 。châu tầm phục tri 。nãi dĩ thuần tửu ẩm chi lệnh thục túy 。 使人解其衣服及身體。事事詳視了無異。 sử nhân giải kỳ y phục cập thân thể 。sự sự tường thị liễu vô dị 。 唯於髻髮中得一紙。畫作大虎。虎邊有符。 duy ư kế phát trung đắc nhất chỉ 。họa tác Đại hổ 。hổ biên hữu phù 。 周密取錄之。奴既醒喚問之。見事已露。 châu mật thủ lục chi 。nô ký tỉnh hoán vấn chi 。kiến sự dĩ lộ 。 遂具說本末云。先嘗於蠻中告糴。有一蠻師云。 toại cụ thuyết bản mạt vân 。tiên thường ư man trung cáo địch 。hữu nhất man sư vân 。 有此術以三尺布一斗米精一赤雄雞一斗酒。 hữu thử thuật dĩ tam xích bố nhất đẩu mễ tinh nhất xích hùng kê nhất đẩu tửu 。 受得此法。 thọ/thụ đắc thử pháp 。 魏時有清河宋士宗母。 ngụy thời hữu thanh hà tống sĩ tông mẫu 。 以黃初中夏天於浴室裏浴。遣家中子女盡出戶。獨在室中。 dĩ hoàng sơ trung hạ Thiên ư dục thất lý dục 。khiển gia trung tử nữ tận xuất hộ 。độc tại thất trung 。 良久。家人不解其意。於壁穿中闚不見人。 lương cửu 。gia nhân bất giải kỳ ý 。ư bích xuyên trung khuy bất kiến nhân 。 木瓫水中有一大鼈。遂開戶大小悉入。 mộc 瓫thủy trung hữu nhất Đại miết 。toại khai hộ đại tiểu tất nhập 。 了不與人相承。嘗先著銀釵猶在頭上。 liễu bất dữ nhân tướng thừa 。thường tiên trước/trứ ngân sai do tại đầu thượng 。 相與守之啼泣。無可柰何。意欲求去。永不可留。 tướng dữ thủ chi Đề khấp 。vô khả nại hà 。ý dục cầu khứ 。vĩnh bất khả lưu 。 視之積日轉解。自投出戶外而去駛。逐之不及。 thị chi tích nhật chuyển giải 。tự đầu xuất hộ ngoại nhi khứ sử 。trục chi bất cập 。 遂便入水。復數日忽還。巡行宅舍如平生。 toại tiện nhập thủy 。phục số nhật hốt hoàn 。tuần hạnh/hành/hàng trạch xá như bình sanh 。 了無所言而去。時人謂士宗。應行喪治服。 liễu vô sở ngôn nhi khứ 。thời nhân vị sĩ tông 。ưng hạnh/hành/hàng tang trì phục 。 士宗以母形雖變而生理尚存。竟不治喪。 sĩ tông dĩ mẫu hình tuy biến nhi sanh lý thượng tồn 。cánh bất trì tang 。 與江夏黃母相似(右二驗出續搜神記)。 dữ giang hạ hoàng mẫu tương tự (hữu nhị nghiệm xuất tục sưu Thần kí )。 梁時開善寺。京兆人。韋英宅也。英早卒。 lương thời khai thiện tự 。kinh triệu nhân 。vi anh trạch dã 。anh tảo tốt 。 其妻梁氏不治喪而嫁。更納河內向子集為夫。 kỳ thê lương thị bất trì tang nhi giá 。cánh nạp hà nội hướng tử tập vi/vì/vị phu 。 雖云改嫁仍居英宅。英聞梁嫁。白日來歸。 tuy vân cải giá nhưng cư anh trạch 。anh văn lương giá 。bạch nhật lai quy 。 乘馬將數人至於庭前。呼曰。阿梁卿忘我耶。 thừa mã tướng sổ nhân chí ư đình tiền 。hô viết 。a lương khanh vong ngã da 。 子集驚怪張弓射之。應箭而倒。即變為桃人。 tử tập kinh quái trương cung xạ chi 。ưng tiến nhi đảo 。tức biến vi/vì/vị đào nhân 。 所騎之馬亦化成茅馬。從者數人盡為蒲人。 sở kị chi mã diệc hóa thành mao mã 。tùng giả sổ nhân tận vi/vì/vị bồ nhân 。 梁氏惶懼遂捨為寺(見雒陽寺記傳)。 lương thị hoàng cụ toại xả vi/vì/vị tự (kiến lạc dương tự kí truyền )。   眠夢篇第二十六(此有五部)   miên mộng thiên đệ nhị thập lục (thử hữu ngũ bộ )  述意部 三性部 善性部 不善部  thuật ý bộ  tam tánh bộ  thiện tánh bộ  bất thiện bộ  無記部  vô kí bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 原是一心積為三界。癡流慢墮昏滯沈沒。 nguyên thị nhất tâm tích vi/vì/vị tam giới 。si lưu mạn đọa hôn trệ trầm một 。 欲討其際難測其本。所以遠自無始至於今身。 dục thảo kỳ tế nạn/nan trắc kỳ bổn 。sở dĩ viễn tự vô thủy chí ư kim thân 。 生死輪轉塵轢莫之比。 sanh tử luân chuyển trần lịch mạc chi bỉ 。 明闇遞來薪火不能譬。逝水非駛器月難保。 minh ám đệ lai tân hỏa bất năng thí 。thệ thủy phi sử khí nguyệt nạn/nan bảo 。 且夫盛衰之道與時交搆。睡夢之途因心而動。 thả phu thịnh suy chi đạo dữ thời giao cấu 。thụy mộng chi đồ nhân tâm nhi động 。 動由內識境由外熏。緣熏好醜夢通三性。 động do nội thức cảnh do ngoại huân 。duyên huân hảo xú mộng thông tam tánh 。 若宿有善惡則夢有吉凶。此為有記。若習無善惡汎覩平事。 nhược/nhã tú hữu thiện ác tức mộng hữu cát hung 。thử vi/vì/vị hữu kí 。nhược/nhã tập vô thiện ác phiếm đổ bình sự 。 此為無記。若晝緣青黃。夢想還同。此為想夢。 thử vi/vì/vị vô kí 。nhược/nhã trú duyên thanh hoàng 。mộng tưởng hoàn đồng 。thử vi/vì/vị tưởng mộng 。 若見升沈水火交侵。此為病夢。 nhược/nhã kiến thăng trầm thủy hỏa giao xâm 。thử vi/vì/vị bệnh mộng 。 雖夢通三性。然有報無報。欲知斯事如下經說。 tuy mộng thông tam tánh 。nhiên hữu báo vô báo 。dục tri tư sự như hạ Kinh thuyết 。    三性部第二    tam tánh bộ đệ nhị 如善見律云。夢有四種。一四大不和夢。 như thiện kiến luật vân 。mộng hữu tứ chủng 。nhất tứ đại bất hòa mộng 。 二先見夢。三天人夢。四想夢。 nhị tiên kiến mộng 。tam Thiên Nhân mộng 。tứ tưởng mộng 。 云何四大不和夢。答眠時夢見山崩。 vân hà tứ đại bất hòa mộng 。đáp miên thời mộng kiến sơn băng 。 或飛騰虛空或見虎狼師子賊逐。此是四大不和夢。虛而不實。 hoặc phi đằng hư không hoặc kiến hổ lang sư tử tặc trục 。thử thị tứ đại bất hòa mộng 。hư nhi bất thật 。 云何先見夢。答或晝日見。或白或黑。或男或女。 vân hà tiên kiến mộng 。đáp hoặc trú nhật kiến 。hoặc bạch hoặc hắc 。hoặc nam hoặc nữ 。 夜剋夢見。是名先見夢。此亦不實。 dạ khắc mộng kiến 。thị danh tiên kiến mộng 。thử diệc bất thật 。 云何天人夢。答若善知識天人為現善夢。令人得善。 vân hà Thiên Nhân mộng 。đáp nhược/nhã thiện tri thức Thiên Nhân vi/vì/vị hiện thiện mộng 。lệnh nhân đắc thiện 。 若惡知識者為現惡夢。此即真實。云何想夢者。 nhược/nhã ác tri thức giả vi/vì/vị hiện ác mộng 。thử tức chân thật 。vân hà tưởng mộng giả 。 答此人前身。或有福德。或有罪障。 đáp thử nhân tiền thân 。hoặc hữu phước đức 。hoặc hữu tội chướng 。 若福德者現善夢。罪者現惡夢。 nhược/nhã phước đức giả hiện thiện mộng 。tội giả hiện ác mộng 。 如菩薩初欲入母胎時。 như Bồ Tát sơ dục nhập mẫu thai thời 。 夢見白象從忉利天下入其右脇此是想夢也。 mộng kiến bạch tượng tùng Đao Lợi Thiên hạ nhập kỳ hữu hiếp thử thị tưởng mộng dã 。 若夢禮佛誦經持戒布施種種功德此亦想夢。問夢為善不善無記耶。 nhược/nhã mộng lễ Phật tụng Kinh trì giới bố thí chủng chủng công đức thử diệc tưởng mộng 。vấn mộng vi/vì/vị thiện bất thiện vô kí da 。 答亦善不善無記。若夢見禮佛聽法說法。此是善功德。 đáp diệc thiện bất thiện vô kí 。nhược/nhã mộng kiến lễ Phật thính pháp thuyết Pháp 。thử thị thiện công đức 。 若夢見殺盜婬。此是不善夢。 nhược/nhã mộng kiến sát đạo dâm 。thử thị bất thiện mộng 。 若夢見青黃赤白色等。此是無記夢也。問曰。 nhược/nhã mộng kiến thanh hoàng xích bạch sắc đẳng 。thử thị vô kí mộng dã 。vấn viết 。 若爾者應受果報。答曰不受果報。何以故。 nhược nhĩ giả ưng thọ quả báo 。đáp viết bất thọ quả báo 。hà dĩ cố 。 以心業羸弱故不感報。是故律云。除夢中不犯也。 dĩ tâm nghiệp luy nhược cố bất cảm báo 。thị cố luật vân 。trừ mộng trung bất phạm dã 。 又迦延論云。云何一切睡眠相應耶。答曰。 hựu Ca duyên luận vân 。vân hà nhất thiết thụy miên tướng ứng da 。đáp viết 。 或睡不眠相應。如未眠時。身不軟心不軟。身重心重。 hoặc thụy bất miên tướng ứng 。như vị miên thời 。thân bất nhuyễn tâm bất nhuyễn 。thân trọng tâm trọng 。 身(夢-夕+登)(夢-夕+夌]心(夢-夕+登](夢-夕+夌]。身憒心憒。身睡心睡。 thân (mộng -tịch +đăng )(mộng -tịch +夌tâm (mộng -tịch +đăng (mộng -tịch +夌。thân hội tâm hội 。thân thụy tâm thụy 。 為睡所纏。是謂睡不眠相應。云何眠不睡相應。答曰。 vi/vì/vị thụy sở triền 。thị vị thụy bất miên tướng ứng 。vân hà miên bất thụy tướng ứng 。đáp viết 。 不染污心眠夢。是謂眠不睡相應。 bất nhiễm ô tâm miên mộng 。thị vị miên bất thụy tướng ứng 。 云何睡眠相應。答曰。染污心眠夢。是謂睡眠相應。 vân hà thụy miên tướng ứng 。đáp viết 。nhiễm ô tâm miên mộng 。thị vị thụy miên tướng ứng 。 云何不睡不眠。答曰。除上爾所事。 vân hà bất thụy bất miên 。đáp viết 。trừ thượng nhĩ sở sự 。 問眠當言善不善無記耶。答曰。眠或善。或不善。或無記。 vấn miên đương ngôn thiện bất thiện vô kí da 。đáp viết 。miên hoặc thiện 。hoặc bất thiện 。hoặc vô kí 。 云何為善。答曰。善心眠夢。云何不善。答曰。 vân hà vi thiện 。đáp viết 。thiện tâm miên mộng 。vân hà bất thiện 。đáp viết 。 不善心眠夢。云何無記。答曰。除上爾所事。 bất thiện tâm miên mộng 。vân hà vô kí 。đáp viết 。trừ thượng nhĩ sở sự 。 如夢中施與作福持戒守齋。 như mộng trung thí dữ tác phước trì giới thủ trai 。 如善心眠時所作福。當言餘福迴。是名善。 như thiện tâm miên thời sở tác phước 。đương ngôn dư phước hồi 。thị danh thiện 。 云何眠時所作不福當言迴耶。答曰。如夢中殺盜等。 vân hà miên thời sở tác bất phước đương ngôn hồi da 。đáp viết 。như mộng trung sát đạo đẳng 。 如不善心眠餘不福心迴。是名不善。 như bất thiện tâm miên dư bất phước tâm hồi 。thị danh bất thiện 。 云何眠時所作福不福不當言迴。答曰。 vân hà miên thời sở tác phước bất phước bất đương ngôn hồi 。đáp viết 。 如眠時非福心非不福心迴。如無記。心眠時。 như miên thời phi phước tâm phi bất phước tâm hồi 。như vô kí 。tâm miên thời 。 所作福非福不當言迴。是名無記。問夢名何等法。答曰。 sở tác phước phi phước bất đương ngôn hồi 。thị danh vô kí 。vấn mộng danh hà đẳng Pháp 。đáp viết 。 是五蓋中無明蓋也。 thị ngũ cái trung vô minh cái dã 。    善性部第三    thiện tánh bộ đệ tam 如出生菩提心經云。 như xuất sanh Bồ-đề tâm Kinh vân 。 爾時世尊告迦葉婆羅門言。汝善男子。有四種善夢得於勝法。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Ca-diếp Bà-la-môn ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。hữu tứ chủng thiện mộng đắc ư thắng Pháp 。 何等為四。所謂於睡眠中夢見蓮華。或見繖蓋。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。sở vị ư thụy miên trung mộng kiến liên hoa 。hoặc kiến tản cái 。 或見月輪及見佛形。如是見已。應自慶幸。 hoặc kiến nguyệt luân cập kiến Phật hình 。như thị kiến dĩ 。ưng tự khánh hạnh 。 我遇勝法。爾時世尊。而說偈言。 ngã ngộ thắng Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有睡夢見蓮華  及以夢見於繖蓋  nhược hữu thụy mộng kiến liên hoa   cập dĩ mộng kiến ư tản cái  或復夢裏見月輪  應當獲得大利益  hoặc phục mộng lý kiến nguyệt luân   ứng đương hoạch đắc Đại lợi ích  若有夢見佛形像  諸相具足莊嚴身  nhược hữu mộng kiến Phật hình tượng   chư tướng cụ túc trang nghiêm thân  眾生見者應歡喜  念當必作調御師  chúng sanh kiến giả ưng hoan hỉ   niệm đương tất tác điều ngự sư 又雜寶藏經云。昔有惡生王。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích hữu ác sanh vương 。 為行殘暴無悲邪見。如來遣迦旃延化其本國。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tàn bạo vô bi tà kiến 。Như Lai khiển Ca-chiên-diên hóa kỳ bổn quốc 。 惡生王及夫人皆得生信。王大夫人號為尸婆具沙。 ác sanh vương cập phu nhân giai đắc sanh tín 。Vương Đại phu nhân hiệu vi/vì/vị thi Bà cụ sa 。 後生太子字喬波羅。時王於寢夢見八事。 hậu sanh Thái-Tử tự kiều ba la 。thời Vương ư tẩm mộng kiến bát sự 。 一頭上火然。二兩蛇絞腰。三細鐵網纏身。 nhất đầu thượng hỏa nhiên 。nhị lượng (lưỡng) xà giảo yêu 。tam tế thiết võng triền thân 。 四見二赤魚吞其雙足。五有四白鶴飛來向王。 tứ kiến nhị xích ngư thôn kỳ song túc 。ngũ hữu tứ bạch hạc phi lai hướng Vương 。 六血泥中行泥沒其腋。七登大白山。 lục huyết nê trung hạnh/hành/hàng nê một kỳ dịch 。thất đăng Đại bạch sơn 。 八鸛雀(尸@(栗-木+土))頭。於夢寤已以為不祥愁憂慘悴。 bát quán tước (thi @(lật -mộc +độ ))đầu 。ư mộng ngụ dĩ dĩ vi/vì/vị bất tường sầu ưu thảm tụy 。 尋即問諸外道婆羅門。外道聞王此夢。 tầm tức vấn chư ngoại đạo Bà-la-môn 。ngoại đạo văn Vương thử mộng 。 素嫌於王兼嫉尊者迦旃延。因王此夢言。大不吉。 tố hiềm ư Vương kiêm tật Tôn-Giả Ca-chiên-diên 。nhân Vương thử mộng ngôn 。Đại bất cát 。 不禳厭之禍及王身。王聞其語。信以為然。 bất nhương yếm chi họa cập Vương thân 。Vương văn kỳ ngữ 。tín dĩ vi/vì/vị nhiên 。 益增憂惱。即問之言。 ích tăng ưu não 。tức vấn chi ngôn 。 若禳厭時當須何物。諸婆羅門言。所須用者王所珍愛。 nhược/nhã nhương yếm thời đương tu hà vật 。chư Bà-la-môn ngôn 。sở tu dụng giả Vương sở trân ái 。 我若說者王必不能。時王答言。此夢甚惡。 ngã nhược/nhã thuyết giả Vương tất bất năng 。thời Vương đáp ngôn 。thử mộng thậm ác 。 但恐大禍殃及我身。除我以往餘無所惜。 đãn khủng Đại họa ương cập ngã thân 。trừ ngã dĩ vãng dư vô sở tích 。 請為我說所須之物。諸婆羅門等見其殷勤知其心至。 thỉnh vi/vì/vị ngã thuyết sở tu chi vật 。chư Bà-la-môn đẳng kiến kỳ ân cần tri kỳ tâm chí 。 即語王言。所可用者此夢有八。 tức ngữ Vương ngôn 。sở khả dụng giả thử mộng hữu bát 。 還須八種可得禳災。一殺王所敬夫人尸婆具沙。 hoàn tu bát chủng khả đắc nhương tai 。nhất sát Vương sở kính phu nhân thi Bà cụ sa 。 二殺王所愛太子喬婆羅。三殺輔相大臣。 nhị sát Vương sở ái Thái-Tử kiều Bà la 。tam sát phụ tướng đại Thần 。 四殺王所有烏臣。五殺王一日能行三千里象。 tứ sát Vương sở hữu ô Thần 。ngũ sát Vương nhất nhật năng hạnh/hành/hàng tam thiên lý tượng 。 六殺王一日能行三千里駝。七殺王良馬。 lục sát Vương nhất nhật năng hạnh/hành/hàng tam thiên lý Đà 。thất sát Vương lương mã 。 八殺王所敬禿頭迦旃延。却後七日若殺此八。 bát sát Vương sở kính ngốc đầu Ca-chiên-diên 。khước hậu thất nhật nhược/nhã sát thử bát 。 聚集其血入中而行可得消災。王聞其言以己命重。 tụ tập kỳ huyết nhập trung nhi hạnh/hành/hàng khả đắc tiêu tai 。Vương văn kỳ ngôn dĩ kỷ mạng trọng 。 即便許可。還至宮中愁憂懊惱。夫人問王。 tức tiện hứa khả 。hoàn chí cung trung sầu ưu áo não 。phu nhân vấn Vương 。 何故如是。王答夫人具陳說上不祥之夢。 hà cố như thị 。Vương đáp phu nhân cụ trần thuyết thượng bất tường chi mộng 。 并道婆羅門禳夢所須。夫人聞已而作是言。 tinh đạo Bà-la-môn nhương mộng sở tu 。phu nhân văn dĩ nhi tác thị ngôn 。 但使王身平安無患。妾之賤身豈足貴耶。 đãn sử Vương thân bình an vô hoạn 。thiếp chi tiện thân khởi túc quý da 。 白王言。却後七日我當歸死。 bạch Vương ngôn 。khước hậu thất nhật ngã đương quy tử 。 聽我往彼尊者迦旃延所。六日之中受齋聽法。王言。不得。 thính ngã vãng bỉ Tôn-Giả Ca-chiên-diên sở 。lục nhật chi trung thọ trai thính pháp 。Vương ngôn 。bất đắc 。 汝若至彼或語其實。彼若知者捨我飛去。 nhữ nhược/nhã chí bỉ hoặc ngữ kỳ thật 。bỉ nhược/nhã tri giả xả ngã phi khứ 。 夫人殷勤。王不能免。即便聽往。 phu nhân ân cần 。Vương bất năng miễn 。tức tiện thính vãng 。 夫人到彼尊者所。禮拜問訊遂經三日。尊者怪問。 phu nhân đáo bỉ Tôn-Giả sở 。lễ bái vấn tấn toại Kinh tam nhật 。Tôn-Giả quái vấn 。 王之夫人未曾至此經停信宿。何故今者不同於常。 Vương chi phu nhân vị tằng chí thử Kinh đình tín tú 。hà cố kim giả bất đồng ư thường 。 夫人具說王之惡夢。 phu nhân cụ thuyết Vương chi ác mộng 。 却後七日當殺我等用穰災患。餘命未幾故來聽法。 khước hậu thất nhật đương sát ngã đẳng dụng nhương tai hoạn 。dư mạng vị kỷ cố lai thính pháp 。 因向尊者說王所夢。尊者迦旃延言。此夢甚吉。 nhân hướng Tôn-Giả thuyết Vương sở mộng 。Tôn-Giả Ca-chiên-diên ngôn 。thử mộng thậm cát 。 當有歡慶不足為憂。一頭上火然者。寶主之國。 đương hữu hoan khánh bất túc vi/vì/vị ưu 。nhất đầu thượng hỏa nhiên giả 。bảo chủ chi quốc 。 當有天冠直十萬兩金來貢於王。正為斯夢。 đương hữu thiên quan trực thập vạn lượng (lưỡng) kim lai cống ư Vương 。chánh vi/vì/vị tư mộng 。 夫人心急七日向滿。為王所害。懼其來晚。問尊者言。 phu nhân tâm cấp thất nhật hướng mãn 。vi/vì/vị Vương sở hại 。cụ kỳ lai vãn 。vấn Tôn-Giả ngôn 。 何時來到。尊者答言。日晡時必當來至。 hà thời lai đáo 。Tôn-Giả đáp ngôn 。nhật bô thời tất đương lai chí 。 二兩蛇絞腰者。月支國王當獻雙劍。價直十萬兩金。 nhị lượng (lưỡng) xà giảo yêu giả 。Nguyệt-chi quốc Vương đương hiến song kiếm 。giá trực thập vạn lượng (lưỡng) kim 。 今日當至。三細鐵網纏身者。 kim nhật đương chí 。tam tế thiết võng triền thân giả 。 大秦國王當獻珠瓔價直十萬兩金。後日朝晨當至。 Đại tần Quốc Vương đương hiến châu anh giá trực thập vạn lượng (lưỡng) kim 。hậu nhật triêu Thần đương chí 。 四赤魚吞足者。師子國王當獻毘琉璃寶屐。 tứ xích ngư thôn túc giả 。Sư tử quốc Vương đương hiến Tì lưu ly bảo kịch 。 價直十萬兩金。後日食時當至。 giá trực thập vạn lượng (lưỡng) kim 。hậu nhật thực thời đương chí 。 五四白鶴來者。跋耆國王當獻金寶。後日日中當至。 ngũ tứ bạch hạc lai giả 。bạt kì Quốc Vương đương hiến kim bảo 。hậu nhật nhật trung đương chí 。 六血泥中者。安息國王當獻鹿毛欽婆羅衣。 lục huyết nê trung giả 。An Tức quốc Vương đương hiến lộc mao Khâm-bà-la y 。 價直十萬兩金。後日日昳當至。 giá trực thập vạn lượng (lưỡng) kim 。hậu nhật nhật điệt đương chí 。 七登大白山者。曠野國王當獻大象。後日晡時當至。 thất đăng Đại bạch sơn giả 。khoáng dã Quốc Vương đương hiến đại tượng 。hậu nhật bô thời đương chí 。 八鸛雀(尸@(栗-木+土))頭者。王與夫人當有私密之事。 bát quán tước (thi @(lật -mộc +độ ))đầu giả 。Vương dữ phu nhân đương hữu tư mật chi sự 。 事至自當知之。果如尊者所言。期限既至。 sự chí tự đương tri chi 。quả như Tôn-Giả sở ngôn 。kỳ hạn ký chí 。 諸國所獻一切皆到。 chư quốc sở hiến nhất thiết giai đáo 。 王大歡喜尸婆具沙夫人先有天冠。重著寶主國所獻天冠。 Vương đại hoan hỉ thi Bà cụ sa phu nhân tiên hữu thiên quan 。trọng trước/trứ bảo chủ quốc sở hiến thiên quan 。 王因校戲脫尸婆具沙夫人所著一重天冠。 Vương nhân giáo hí thoát thi Bà cụ sa phu nhân sở trước/trứ nhất trọng thiên quan 。 著金鬘夫人頭上。時夫人瞋恚而言。 trước/trứ kim man phu nhân đầu thượng 。thời phu nhân sân khuể nhi ngôn 。 若有惡事我先當之。今得天冠與彼而著。 nhược hữu ác sự ngã tiên đương chi 。kim đắc thiên quan dữ bỉ nhi trước/trứ 。 尋以酪器擲王頭上。王頭盡污。王大瞋恚。拔劍欲斫夫人。 tầm dĩ lạc khí trịch Vương đầu thượng 。Vương đầu tận ô 。Vương Đại sân khuể 。bạt kiếm dục chước phu nhân 。 夫人畏王。走入房中。即閉房戶。王不得前。 phu nhân úy Vương 。tẩu nhập phòng trung 。tức bế phòng hộ 。Vương bất đắc tiền 。 玉尋自寤。尊者占夢云。有私密事正此是耳。 ngọc tầm tự ngụ 。Tôn-Giả chiêm mộng vân 。hữu tư mật sự chánh thử thị nhĩ 。 王及夫人尋至尊者迦旃延所。 Vương cập phu nhân tầm chí Tôn-Giả Ca-chiên-diên sở 。 具論上來信於非法惡邪之言。 cụ luận thượng lai tín ư phi pháp ác tà chi ngôn 。 幾於尊者妻子大臣所愛之物行大惡事。今蒙尊者離於惡事。 kỷ ư Tôn-Giả thê tử đại thần sở ái chi vật hạnh/hành/hàng Đại ác sự 。kim mông Tôn-Giả ly ư ác sự 。 即詣尊者敬奉供養。驅諸外道婆羅門等。遠其國界。 tức nghệ Tôn-Giả kính phụng cúng dường 。khu chư ngoại đạo Bà-la-môn đẳng 。viễn kỳ quốc giới 。 即問尊者。有何因緣如此諸國。 tức vấn Tôn-Giả 。hữu hà nhân duyên như thử chư quốc 。 各有所珍奉獻於我。尊者答言。乃往過去九十一劫。 các hữu sở trân phụng hiến ư ngã 。Tôn-Giả đáp ngôn 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。 爾時有佛名毘婆尸。彼佛出時有一國。 nhĩ thời hữu Phật danh Tỳ bà Thi 。bỉ Phật xuất thời hữu nhất quốc 。 名曰槃頭。王之太子信樂精進。至彼佛所供養禮拜。 danh viết bàn đầu 。Vương chi Thái-Tử tín lạc/nhạc tinh tấn 。chí bỉ Phật sở cúng dường lễ bái 。 即以所著天冠寶劍瓔珞大象寶車欽婆羅 tức dĩ sở trước/trứ thiên quan bảo kiếm anh lạc đại tượng bảo xa Khâm-bà-la 衣。用上彼佛。緣是福慶生生尊貴。 y 。dụng thượng bỉ Phật 。duyên thị phước khánh sanh sanh tôn quý 。 所欲珍寶不求自至。王聞是已。於三寶所深生敬信。 sở dục trân bảo bất cầu tự chí 。Vương văn thị dĩ 。ư Tam Bảo sở thâm sanh kính tín 。 作禮還宮。 tác lễ hoàn cung 。    不善部第四    bất thiện bộ đệ tứ 如發覺淨心經云。佛告彌勒菩薩言。 như phát giác tịnh tâm Kinh vân 。Phật cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn 。 菩薩當觀二十種眠睡諸患。何等二十。 Bồ Tát đương quán nhị thập chủng miên thụy chư hoạn 。hà đẳng nhị thập 。 一樂睡眠者當有懶墮。二身體沈重。三膚皮不淨。 nhất lạc/nhạc thụy miên giả đương hữu lại đọa 。nhị thân thể trầm trọng 。tam phu bì bất tịnh 。 四皮肉麁澁。五諸大穢濁威德薄少。 tứ bì nhục thô sáp 。ngũ chư Đại uế trược uy đức bạc thiểu 。 六飲食不消。七體生瘡皰。八多有懈怠。九增長癡網。 lục ẩm thực bất tiêu 。thất thể sanh sang pháo 。bát đa hữu giải đãi 。cửu tăng trưởng si võng 。 十智慧羸弱。十一善欲疲倦。十二當趣黑暗。 thập trí tuệ luy nhược 。thập nhất thiện dục bì quyện 。thập nhị đương thú hắc ám 。 十三不恭敬。十四稟質愚癡。 thập tam bất cung kính 。thập tứ bẩm chất ngu si 。 十五多諸煩惱心向諸使。十六於善法中而不生欲。 thập ngũ đa chư phiền não tâm hướng chư sử 。thập lục ư thiện Pháp trung nhi bất sanh dục 。 十七一切白法能令減少。十八常行驚悑之中。 thập thất nhất thiết bạch pháp năng lệnh giảm thiểu 。thập bát thường hạnh/hành/hàng kinh 悑chi trung 。 十九見精進者而毀辱之。 thập cửu kiến tinh tấn giả nhi hủy nhục chi 。 二十至於大眾被他輕賤。又國王不黎先泥十夢經云。 nhị thập chí ư Đại chúng bị tha khinh tiện 。hựu Quốc Vương bất lê tiên nê thập mộng Kinh vân 。 佛在世時。時有國王。名不黎先泥。夜夢十事。 Phật tại thế thời 。thời hữu Quốc Vương 。danh bất lê tiên nê 。dạ mộng thập sự 。 一夢見三瓶併兩邊瓶滿氣出。相交往來。 nhất mộng kiến tam bình 併lượng (lưỡng) biên bình mãn khí xuất 。tướng giao vãng lai 。 不入中央空瓶中。二夢見馬口食尻亦食。 bất nhập trung ương không bình trung 。nhị mộng kiến mã khẩu thực/tự khào diệc thực/tự 。 三夢見小樹生華。四夢見小樹生菓。 tam mộng kiến tiểu thụ sanh hoa 。tứ mộng kiến tiểu thụ sanh quả 。 五夢見一人索繩人後有羊羊主食繩。 ngũ mộng kiến nhất nhân tác/sách thằng nhân hậu hữu dương dương chủ thực/tự thằng 。 六夢見狐坐於金床上於金器中食。七夢見大牛還從犢子乳。 lục mộng kiến hồ tọa ư kim sàng thượng ư kim khí trung thực 。thất mộng kiến Đại ngưu hoàn tùng độc tử nhũ 。 八夢見四牛從四面鳴來相趨欲鬪。 bát mộng kiến tứ ngưu tùng tứ diện minh lai tướng xu dục đấu 。 當合未合不知牛處。九夢見大陂水中央濁四邊清。 đương hợp vị hợp bất tri ngưu xứ/xử 。cửu mộng kiến Đại pha thủy trung ương trược tứ biên thanh 。 十夢見大谿水流正赤。王夢見是事已。 thập mộng kiến Đại khê thủy lưu chánh xích 。Vương mộng kiến thị sự dĩ 。 即寤大悑恐亡其國及身妻子。王至明日。 tức ngụ Đại 悑khủng vong kỳ quốc cập thân thê tử 。Vương chí minh nhật 。 即召公卿大臣及諸道人曉解夢者。即言。 tức triệu công khanh đại thần cập chư đạo nhân hiểu giải mộng giả 。tức ngôn 。 昨夜夢見十事。寤即恐悑。意中不樂。誰能解夢。 tạc dạ mộng kiến thập sự 。ngụ tức khủng 悑。ý trung bất lạc/nhạc 。thùy năng giải mộng 。 有一婆羅門言。我為王解之。 hữu nhất Bà-la-môn ngôn 。ngã vi/vì/vị Vương giải chi 。 恐王聞者愁憂不樂。王言。如卿所覩說之勿有所諱。婆羅門言。 khủng Vương văn giả sầu ưu bất lạc/nhạc 。Vương ngôn 。như khanh sở đổ thuyết chi vật hữu sở húy 。Bà-la-môn ngôn 。 王夢皆惡。 Vương mộng giai ác 。 當取所重愛夫人太子及邊親近侍人奴婢。皆殺以祠天王。可得無他。 đương thủ sở trọng ái phu nhân Thái-Tử cập biên thân cận thị nhân nô tỳ 。giai sát dĩ từ Thiên Vương 。khả đắc vô tha 。 王有臥具及著身珍寶好物。皆當燒已祠天。 Vương hữu ngọa cụ cập trước/trứ thân trân bảo hảo vật 。giai đương thiêu dĩ từ Thiên 。 如是者王身可得無他。王聞夢惡愁憂不樂。 như thị giả Vương thân khả đắc vô tha 。Vương văn mộng ác sầu ưu bất lạc/nhạc 。 即入齋房思念是事。王正夫人名摩尼。 tức nhập trai phòng tư niệm thị sự 。Vương chánh phu nhân danh ma-ni 。 到王所問王言。何為入齋房愁憂不樂耶。 đáo Vương sở vấn Vương ngôn 。hà vi/vì/vị nhập trai phòng sầu ưu bất lạc/nhạc da 。 我身有過於王耶。王言。汝無過於我。我自愁耳。 ngã thân hữu quá ư Vương da 。Vương ngôn 。nhữ vô quá ư ngã 。ngã tự sầu nhĩ 。 夫人復問王言。汝莫問我。聞者令汝不樂。夫人復言。 phu nhân phục vấn Vương ngôn 。nhữ mạc vấn ngã 。văn giả lệnh nhữ bất lạc/nhạc 。phu nhân phục ngôn 。 我是王身半。設有善惡。王語我。 ngã thị Vương thân bán 。thiết hữu thiện ác 。Vương ngữ ngã 。 云何不相語耶。王便為夫人具說夜夢十事。夫人言。 vân hà bất tướng ngữ da 。Vương tiện vi/vì/vị phu nhân cụ thuyết dạ mộng thập sự 。phu nhân ngôn 。 王莫愁憂如人買金磨石好醜善惡。 Vương mạc sầu ưu như nhân mãi kim ma thạch hảo xú thiện ác 。 其色自見於石上。今佛近在精舍。去國不遠。何不往問。 kỳ sắc tự kiến ư thạch thượng 。kim Phật cận tại Tịnh Xá 。khứ quốc bất viễn 。hà bất vãng vấn 。 如佛所解。王當隨之。 như Phật sở giải 。Vương đương tùy chi 。 王即勅群臣嚴駕而出到佛所。頭面佛足却坐白佛言。 Vương tức sắc quần thần nghiêm giá nhi xuất đáo Phật sở 。đầu diện Phật túc khước tọa bạch Phật ngôn 。 我昨夜夢見十事。具如前述。所夢如是。寤即恐悑。 ngã tạc dạ mộng kiến thập sự 。cụ như tiền thuật 。sở mộng như thị 。ngụ tức khủng 悑。 恐亡我國及身妻子。唯佛為解所夢十事。 khủng vong ngã quốc cập thân thê tử 。duy Phật vi/vì/vị giải sở mộng thập sự 。 願聞教誡。佛言。王莫恐悑。夢者無他。 nguyện văn giáo giới 。Phật ngôn 。Vương mạc khủng 悑。mộng giả vô tha 。 乃為後世當來之事。非今世惡。此後世人當不畏法禁。 nãi vi/vì/vị hậu thế đương lai chi sự 。phi kim thế ác 。thử hậu thế nhân đương bất úy pháp cấm 。 婬泆貪利嫉妬不知厭足。 dâm dật tham lợi tật đố bất tri yếm túc 。 少義無慈喜怒無慚愧。 thiểu nghĩa vô từ hỉ nộ vô tàm quý 。 佛言。第一夢見三瓶併兩邊瓶。 Phật ngôn 。đệ nhất mộng kiến tam bình 併lượng (lưỡng) biên bình 。 滿氣出相交往來不入中央空瓶中者。 mãn khí xuất tướng giao vãng lai bất nhập trung ương không bình trung giả 。 此後世人豪貴者。自相追隨不親貧者。 thử hậu thế nhân hào quý giả 。tự tướng truy tùy bất thân bần giả 。 王夢瓶併正謂是耳。王莫恐悑。於國於太子於夫人。 Vương mộng bình 併chánh vị thị nhĩ 。Vương mạc khủng 悑。ư quốc ư Thái-Tử ư phu nhân 。 皆亦無他。 giai diệc vô tha 。 佛言。第二王夢見馬口食尻亦食者。 Phật ngôn 。đệ nhị vương mộng kiến mã khẩu thực/tự khào diệc thực/tự giả 。 此後世人作帝王及大臣。稟食縣官俸祿。 thử hậu thế nhân tác đế Vương cập đại thần 。bẩm thực/tự huyền quan bổng lộc 。 復採萬民不知厭足。王夢正是。王莫恐悑。 phục thải vạn dân bất tri yếm túc 。Vương mộng chánh thị 。Vương mạc khủng 悑。 佛言。第三夢見小樹生華者。此後世人。 Phật ngôn 。đệ tam mộng kiến tiểu thụ sanh hoa giả 。thử hậu thế nhân 。 年未滿三十而頭生白髮。貪婬多欲年少強老。 niên vị mãn tam thập nhi đầu sanh bạch phát 。tham dâm đa dục niên thiểu cường lão 。 王夢正是。王莫恐悑。 Vương mộng chánh thị 。Vương mạc khủng 悑。 佛言。第四王夢見小樹生菓者。 Phật ngôn 。đệ tứ vương mộng kiến tiểu thụ sanh quả giả 。 此後世女人。年未滿十五行嫁。抱兒而歸不知慚愧。 thử hậu thế nữ nhân 。niên vị mãn thập ngũ hạnh/hành/hàng giá 。bão nhi nhi quy bất tri tàm quý 。 王夢正是。王莫恐悑。 Vương mộng chánh thị 。Vương mạc khủng 悑。 佛言。 Phật ngôn 。 第五王夢見一人索繩人後有羊羊主食繩者。此後世人夫婿出行賈作。 đệ ngũ Vương mộng kiến nhất nhân tác/sách thằng nhân hậu hữu dương dương chủ thực/tự thằng giả 。thử hậu thế nhân phu 婿xuất hạnh/hành/hàng cổ tác 。 其婦於後便與他家男子交通。食其財物。 kỳ phụ ư hậu tiện dữ tha gia nam tử giao thông 。thực/tự kỳ tài vật 。 王夢正是。王莫恐悑。 Vương mộng chánh thị 。Vương mạc khủng 悑。 佛言。第六王夢見狐坐金床上於金器中食。 Phật ngôn 。đệ lục Vương mộng kiến hồ tọa kim sàng thượng ư kim khí trung thực 。 此後世人下賤便尊貴。有財產眾人敬畏。 thử hậu thế nhân hạ tiện tiện tôn quý 。hữu tài sản chúng nhân kính úy 。 公侯子孫更經貧賤。處於下坐飲食在後。 công hầu tử tôn cánh Kinh bần tiện 。xứ/xử ư hạ tọa ẩm thực tại hậu 。 王夢正是。王莫恐悑。 Vương mộng chánh thị 。Vương mạc khủng 悑。 佛言。第七王夢見大牛還從小犢子乳者。 Phật ngôn 。đệ thất Vương mộng kiến Đại ngưu hoàn tùng tiểu độc tử nhũ giả 。 此後世人無有禮義。母反為女作媒。 thử hậu thế nhân vô hữu lễ nghĩa 。mẫu phản vi/vì/vị nữ tác môi 。 誘恤他家男子與女交通。 dụ tuất tha gia nam tử dữ nữ giao thông 。 求財物以自供給不知慚愧。王夢正是。王莫恐悑。 cầu tài vật dĩ tự cung cấp bất tri tàm quý 。Vương mộng chánh thị 。Vương mạc khủng 悑。 佛言。 Phật ngôn 。 第八王夢見四牛從四面鳴來相趨欲鬪當合未合不知牛處者。 đệ bát Vương mộng kiến tứ ngưu tùng tứ diện minh lai tướng xu dục đấu đương hợp vị hợp bất tri ngưu xứ/xử giả 。 此後世帝王長吏及人民。皆無至誠之心。更相欺詐。 thử hậu thế đế Vương trường/trưởng lại cập nhân dân 。giai vô chí thành chi tâm 。cánh tướng khi trá 。 愚癡瞋恚不敬天地。是故雨澤不時。 ngu si sân khuể bất kính Thiên địa 。thị cố vũ trạch bất thời 。 長吏人民請禱求雨。天當四面起雲雷電有聲。 trường/trưởng lại nhân dân thỉnh đảo cầu vũ 。Thiên đương tứ diện khởi vân lôi điện hữu thanh 。 長吏人民咸言當雨。須臾之間雲散不墮。所以者何。 trường/trưởng lại nhân dân hàm ngôn đương vũ 。tu du chi gian vân tán bất đọa 。sở dĩ giả hà 。 帝王長吏人民無有忠正慈仁。王夢正是。 đế Vương trường/trưởng lại nhân dân vô hữu trung chánh từ nhân 。Vương mộng chánh thị 。 王莫恐悑。 Vương mạc khủng 悑。 佛言。第九王夢見大陂水中央濁四邊清者。 Phật ngôn 。đệ cửu Vương mộng kiến Đại pha thủy trung ương trược tứ biên thanh giả 。 此後世中國當擾亂治行不平。 thử hậu thế Trung Quốc đương nhiễu loạn trì hạnh/hành/hàng bất bình 。 人民不孝父母。不敬長老。邊國四面當清平。 nhân dân bất hiếu phụ mẫu 。bất kính Trưởng-lão 。biên quốc tứ diện đương thanh bình 。 人民和穆孝順二親。王夢正是。王莫恐悑。 nhân dân hòa mục hiếu thuận nhị thân 。Vương mộng chánh thị 。Vương mạc khủng 悑。 佛言。第十王夢見大谿水流正赤者。 Phật ngôn 。đệ thập vương mộng kiến Đại khê thủy lưu chánh xích giả 。 此後世諸國當忿爭。興軍聚眾更相攻伐。 thử hậu thế chư quốc đương phẫn tranh 。hưng quân tụ chúng cánh tướng công phạt 。 當作車兵步兵騎兵共鬪。相殺傷不可數。 đương tác xa binh bộ binh kị binh cọng đấu 。tướng sát thương bất khả số 。 死者於路血流正赤。王夢正是。王莫恐悑。 tử giả ư lộ huyết lưu chánh xích 。Vương mộng chánh thị 。Vương mạc khủng 悑。 於國於大子於夫人皆亦無他。 ư quốc ư Đại tử ư phu nhân giai diệc vô tha 。 王聞長跪心即歡喜。今受佛恩令得安隱。 Vương văn trường/trưởng quỵ tâm tức hoan hỉ 。kim thọ/thụ Phật ân lệnh đắc an ổn 。 作禮還歸。重賜宮臣。 tác lễ hoàn quy 。trọng tứ cung Thần 。 從今已後不信諸異外道及婆羅門。 tùng kim dĩ hậu bất tín chư dị ngoại đạo cập Bà-la-môn 。    無記部第五    vô kí bộ đệ ngũ 如十誦律云。有比丘眾中睡。佛言。 như Thập Tụng Luật vân 。hữu Tỳ-kheo chúng trung thụy 。Phật ngôn 。 聽水洗頭。猶睡不可信。令比丘以五法用水洗他。 thính thủy tẩy đầu 。do thụy bất khả tín 。lệnh Tỳ-kheo dĩ ngũ pháp dụng thủy tẩy tha 。 一者憐愍。二者不惱他。 nhất giả liên mẫn 。nhị giả bất não tha 。 三者睡眠四者頭倚牆壁。五者舒脚坐猶睡不止。聽以手撑。 tam giả thụy miên tứ giả đầu ỷ tường bích 。ngũ giả thư cước tọa do thụy bất chỉ 。thính dĩ thủ 撑。 若故睡不止。佛聽以毱擲。若故睡不止。 nhược/nhã cố thụy bất chỉ 。Phật thính dĩ cúc trịch 。nhược/nhã cố thụy bất chỉ 。 佛聽用禪杖者。若取禪杖時應生敬心。 Phật thính dụng Thiền trượng giả 。nhược/nhã thủ Thiền trượng thời ưng sanh kính tâm 。 以兩手捉杖放戴頂上。若坐睡不止。 dĩ lưỡng thủ tróc trượng phóng đái đảnh/đính thượng 。nhược/nhã tọa thụy bất chỉ 。 應起看餘睡者以禪杖築。築已還坐。若無睡者。 ưng khởi khán dư thụy giả dĩ Thiền trượng trúc 。trúc dĩ hoàn tọa 。nhược/nhã vô thụy giả 。 還以禪杖著本處已坐。若故睡不止。佛聽用禪鎮。 hoàn dĩ Thiền trượng trước/trứ bổn xứ dĩ tọa 。nhược/nhã cố thụy bất chỉ 。Phật thính dụng Thiền trấn 。 安孔作之。以繩貫孔中。繩頭施紐掛耳上。 an khổng tác chi 。dĩ thằng quán khổng trung 。thằng đầu thí nữu quải nhĩ thượng 。 去額前四指著禪鎮墮地。佛言。禪鎮墮者。 khứ ngạch tiền tứ chỉ trước/trứ Thiền trấn đọa địa 。Phật ngôn 。Thiền trấn đọa giả 。 應起庠行如鵝行法。 ưng khởi tường hạnh/hành/hàng như nga hạnh/hành/hàng Pháp 。 頌曰。 tụng viết 。  昏沈睡蓋  游想妄現  親族虛聚  hôn trầm thụy cái   du tưởng vọng hiện   thân tộc hư tụ  徒霑美宴  既寤空無  妄生愛戀  đồ triêm mỹ yến   ký ngụ không vô   vọng sanh ái luyến  雖通三性  終成七變  tuy thông tam tánh   chung thành thất biến     感應緣(略引六驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn lục nghiệm )  漢甘陵府丞文頴 宋陳秀遠 宋太守諸葛  hán cam lăng phủ thừa văn 頴 tống trần tú viễn  tống thái thủ chư cát  覆 宋馬虔伯 齊沙門釋僧護 唐沙門  phước  tống mã kiền bá  tề Sa Môn thích tăng hộ  đường Sa Môn  釋智興  thích trí hưng 漢南陽文穎。字叔良。建安中為甘陵府丞。 hán Nam Dương văn dĩnh 。tự thúc lương 。kiến an trung vi/vì/vị cam lăng phủ thừa 。 過界止宿。夜鼓三時。夢見一人。跪前曰。 quá/qua giới chỉ tú 。dạ cổ tam thời 。mộng kiến nhất nhân 。quỵ tiền viết 。 昔我先人葬我於此。水來湍墓棺木溺漬。 tích ngã tiên nhân táng ngã ư thử 。thủy lai thoan mộ quan mộc nịch tí 。 水處半燥然無以自溫。聞君在此故來相依。 thủy xứ/xử bán táo nhiên vô dĩ tự ôn 。văn quân tại thử cố lai tướng y 。 屈明日暫住須臾。幸之相遷高燥處。 khuất minh nhật tạm trụ tu du 。hạnh chi tướng Thiên cao táo xứ/xử 。 鬼披衣示穎而皆沾濕。穎心中愴然即寤。寤已語左右。 quỷ phi y thị dĩnh nhi giai triêm thấp 。dĩnh tâm trung sảng nhiên tức ngụ 。ngụ dĩ ngữ tả hữu 。 左右曰。夢為虛耳。何足可怪。穎乃還眠。 tả hữu viết 。mộng vi/vì/vị hư nhĩ 。hà túc khả quái 。dĩnh nãi hoàn miên 。 向晨復夢見。謂穎曰。我以窮苦告君。 hướng Thần phục mộng kiến 。vị dĩnh viết 。ngã dĩ cùng khổ cáo quân 。 柰何不相愍悼乎。穎夢中問曰。子為是誰。對曰。 nại hà bất tướng mẫn điệu hồ 。dĩnh mộng trung vấn viết 。tử vi/vì/vị thị thùy 。đối viết 。 吾本趙人。今屬注送民之神。穎曰。 ngô bổn triệu nhân 。kim chúc chú tống dân chi Thần 。dĩnh viết 。 子棺今為所在。對曰。近在君帳北十數步水側枯楊樹下。 tử quan kim vi/vì/vị sở tại 。đối viết 。cận tại quân trướng Bắc thập số bộ thủy trắc khô dương thụ hạ 。 即是吾也。天將明不復得見君必念之。 tức thị ngô dã 。Thiên tướng minh bất phục đắc kiến quân tất niệm chi 。 穎答曰諾。忽然便寤。天明可發。穎曰。 dĩnh đáp viết nặc 。hốt nhiên tiện ngụ 。Thiên minh khả phát 。dĩnh viết 。 雖云夢不足怪。此何大適。左右曰。 tuy vân mộng bất túc quái 。thử hà Đại thích 。tả hữu viết 。 亦何惜須臾不驗之耶。穎即起幸之。 diệc hà tích tu du bất nghiệm chi da 。dĩnh tức khởi hạnh chi 。 十數人將導順水上果得一枯楊。曰是矣。掘其下未幾果得棺。 thập sổ nhân tướng đạo thuận thủy thượng quả đắc nhất khô dương 。viết thị hĩ 。quật kỳ hạ vị kỷ quả đắc quan 。 棺甚朽壞沒半水中。穎謂左右曰。向聞於人。 quan thậm hủ hoại một bán thủy trung 。dĩnh vị tả hữu viết 。hướng văn ư nhân 。 謂為虛矣。世俗所傳不可無驗。 vị vi/vì/vị hư hĩ 。thế tục sở truyền bất khả vô nghiệm 。 為移其棺醊之而去(右一驗出搜神記)。 vi/vì/vị di kỳ quan chuyết chi nhi khứ (hữu nhất nghiệm xuất sưu Thần kí )。 宋陳秀遠者。穎川人也。 tống trần tú viễn giả 。dĩnh xuyên nhân dã 。 嘗為湘州西曹客居臨相縣。少信奉三寶。 thường vi/vì/vị tương châu Tây tào khách cư lâm tướng huyền 。thiểu tín phụng Tam Bảo 。 年過耳順篤業不衰。宋元徽二年七月中。 niên quá/qua nhĩ thuận đốc nghiệp bất suy 。tống nguyên huy nhị niên thất nguyệt trung 。 於昏夕間閑臥未寢。歎念萬品死生流轉無定。 ư hôn tịch gian nhàn ngọa vị tẩm 。thán niệm vạn phẩm tử sanh lưu chuyển vô định 。 自惟己身將從何來。一心祈念冀通感夢。 tự duy kỷ thân tướng tùng hà lai 。nhất tâm kì niệm kí thông cảm mộng 。 時夕結陰室無燈燭。有頃見枕邊如熒火者。 thời tịch kết/kiết uẩn thất vô đăng chúc 。hữu khoảnh kiến chẩm biên như huỳnh hỏa giả 。 冏然明照流飛而去。俄而一室盡明。 冏nhiên minh chiếu lưu phi nhi khứ 。nga nhi nhất thất tận minh 。 爰至空中有如朝晝。秀遠遽起坐合掌喘息頃。 viên chí không trung hữu như triêu trú 。tú viễn cự khởi tọa hợp chưởng suyễn tức khoảnh 。 見中庭四五丈上有一橋閣焉。欄檻朱釆立於空中。 kiến trung đình tứ ngũ trượng thượng hữu nhất kiều các yên 。lan hạm chu biện lập ư không trung 。 秀遠了不覺升動之時。而己自見平坐橋側。 tú viễn liễu bất giác thăng động chi thời 。nhi kỷ tự kiến bình tọa kiều trắc 。 見橋上士女往還填衢。衣服莊束不異世人。 kiến kiều thượng sĩ nữ vãng hoàn điền cù 。y phục trang thúc bất dị thế nhân 。 末有一嫗。年可三十許。上著青襖。 mạt hữu nhất ẩu 。niên khả tam thập hứa 。thượng trước/trứ thanh áo 。 下服白布裳。行至秀遠左邊而立。有頃復有一婦人。 hạ phục bạch bố thường 。hạnh/hành/hàng chí tú viễn tả biên nhi lập 。hữu khoảnh phục hưũ nhất phụ nhân 。 通體衣白布為偏環髻。手持華香當前而立。 thông thể y bạch bố vi/vì/vị Thiên hoàn kế 。thủ Trì hoa hương đương tiền nhi lập 。 語秀遠曰。汝欲覩前身即我是也。 ngữ tú viễn viết 。nhữ dục đổ tiền thân tức ngã thị dã 。 以此華供養佛故得轉身作汝。迴指白嫗曰。 dĩ thử hoa cúng dường Phật cố đắc chuyển thân tác nhữ 。hồi chỉ bạch ẩu viết 。 此即復是我先身也。言畢而去。去後橋亦漸隱。 thử tức phục thị ngã tiên thân dã 。ngôn tất nhi khứ 。khứ hậu kiều diệc tiệm ẩn 。 秀遠忽然不覺還下之時。光亦尋滅去(右一驗出冥祥記)。 tú viễn hốt nhiên bất giác hoàn hạ chi thời 。quang diệc tầm diệt khứ (hữu nhất nghiệm xuất minh tường kí )。  宋琅邪諸葛覆。宋永嘉年為九真太守。  tống lang tà chư cát phước 。tống vĩnh gia niên vi/vì/vị cửu chân thái thủ 。 家累悉在陽都。唯將長子元崇送職。 gia luy tất tại dương đô 。duy tướng trưởng tử nguyên sùng tống chức 。 覆於郡病亡。元崇年始十九。送喪欲還。 phước ư quận bệnh vong 。nguyên sùng niên thủy thập cửu 。tống tang dục hoàn 。 覆門生何法僧貪其資貨。與伴共推元崇墮水而死。 phước môn sanh hà Pháp tăng tham kỳ tư hóa 。dữ bạn cọng thôi nguyên sùng đọa thủy nhi tử 。 因分其財。爾夜元崇母陳氏夢。 nhân phần kỳ tài 。nhĩ dạ nguyên sùng mẫu trần thị mộng 。 元崇還具敘亡父事及身被殺委曲。屍骸流漂怨酷無雙。 nguyên sùng hoàn cụ tự vong phụ sự cập thân bị sát ủy khúc 。thi hài lưu phiêu oán khốc vô song 。 違奉累載一旦長辭。銜悲茹恨如何可說。 vi phụng luy tái nhất đán trường/trưởng từ 。hàm bi như hận như hà khả thuyết 。 歔欷不能自勝。又云。行速疲極因臥窓下。 hư hy bất năng tự thắng 。hựu vân 。hạnh/hành/hàng tốc bì cực nhân ngọa song hạ 。 床上以頭沈窓。母視兒臥處足知非虛矣。 sàng thượng dĩ đầu trầm song 。mẫu thị nhi ngọa xứ/xử túc tri phi hư hĩ 。 陳氏悲怛驚起。把火照兒眠處。沾濕猶如人形。 trần thị bi đát kinh khởi 。bả hỏa chiếu nhi miên xứ/xử 。triêm thấp do như nhân hình 。 於是舉家號泣。便始問。于時徐森之始除交州。 ư thị cử gia hiệu khấp 。tiện thủy vấn 。vu thời từ sâm chi thủy trừ giao châu 。 徐道立為長史。道立即陳氏從姑兒也。 từ đạo lập vi/vì/vị trường/trưởng sử 。đạo lập tức trần thị tùng cô nhi dã 。 具疏所夢託二徐撿之。二徐道遇諸葛喪船。 cụ sớ sở mộng thác nhị từ kiểm chi 。nhị từ đạo ngộ chư cát tang thuyền 。 驗其父子亡日如鬼語。乃收得行凶二人。 nghiệm kỳ phụ tử vong nhật như quỷ ngữ 。nãi thu đắc hạnh/hành/hàng hung nhị nhân 。 即皆欵服依法殺之。 tức giai khoản phục y Pháp sát chi 。 更差人送喪達都(右一驗出冤魂志)宋馬虔伯。巴西閬中人也。少信佛法。 cánh sái nhân tống tang đạt đô (hữu nhất nghiệm xuất oan hồn chí )tống mã kiền bá 。ba Tây lãng trung nhân dã 。thiểu tín Phật Pháp 。 嘗作宣漢縣。以元嘉十二年七月。夜於縣得夢。 thường tác tuyên hán huyền 。dĩ nguyên gia thập nhị niên thất nguyệt 。dạ ư huyền đắc mộng 。 見天際有三人長二丈餘。 kiến Thiên tế hữu tam nhân trường/trưởng nhị trượng dư 。 姿容嚴麗臨雲下觀。諸天伎樂盈牣空中。告曰。汝厄在荊楚。 tư dung nghiêm lệ lâm vân hạ quán 。chư Thiên kĩ nhạc doanh nhận không trung 。cáo viết 。nhữ ách tại kinh sở 。 戊寅之年八月四日。若處山澤其禍剋消。 mậu dần chi niên bát nguyệt tứ nhật 。nhã xứ sơn trạch kỳ họa khắc tiêu 。 人中齋戒亦可獲免。若過此期當寤道也。 nhân trung trai giới diệc khả hoạch miễn 。nhược quá thử kỳ đương ngụ đạo dã 。 時俯見相識楊暹等八人。並著鎖械。 thời phủ kiến tướng thức dương xiêm đẳng bát nhân 。tịnh trước/trứ tỏa giới 。 又見道士胡遼。半身土中天中天際神人。 hựu kiến đạo sĩ hồ liêu 。bán thân thổ trung thiên trung thiên tế thần nhân 。 皆記八人命盡年月。唯語遼曰。 giai kí bát nhân mạng tận niên nguyệt 。duy ngữ liêu viết 。 若能修立功德猶可延長也。暹等皆如期終亡。 nhược/nhã năng tu lập công đức do khả duyên trường/trưởng dã 。xiêm đẳng giai như kỳ chung vong 。 遼益懼奉法山居勤厲彌至。虔伯後為梁州西曹。 liêu ích cụ phụng pháp sơn cư cần lệ di chí 。kiền bá hậu vi/vì/vị lương châu Tây tào 。 州將蕭思話也。蕭轉南蠻。復命為行參軍。 châu tướng tiêu tư thoại dã 。tiêu chuyển Nam man 。phục mạng vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tham quân 。 虔伯思荊楚之言。心甚懼。然求蕭解職將適衡山。 kiền bá tư kinh sở chi ngôn 。tâm thậm cụ 。nhiên cầu tiêu giải chức tướng thích Hành sơn 。 蕭苦不許。十五年即戊寅歲也。六月末得病。 tiêu khổ bất hứa 。thập ngũ niên tức mậu dần tuế dã 。lục nguyệt mạt đắc bệnh 。 至八月四日危篤守命。其日黃昏後忽朗然徹視。 chí bát nguyệt tứ nhật nguy đốc thủ mạng 。kỳ nhật hoàng hôn hậu hốt lãng nhiên triệt thị 。 遙見西面有三人。形可二丈。 dao kiến Tây diện hữu tam nhân 。hình khả nhị trượng 。 前一人衣帢垂鬚頂光圓明。後二人資質金曜儀相端備。 tiền nhất nhân y kháp thùy tu đính quang Viên Minh 。hậu nhị nhân tư chất kim diệu nghi tướng đoan bị 。 列于空中去地數仞。虔伯委悉詳視。 liệt vu không trung khứ địa số nhận 。kiền bá ủy tất tường thị 。 猶是前所夢者也。頃之不見。餘芳移時方歇。 do thị tiền sở mộng giả dã 。khoảnh chi bất kiến 。dư phương di thời phương hiết 。 同居大小皆聞香氣。因而流汗病即小差。 đồng cư đại tiểu giai văn hương khí 。nhân nhi lưu hãn bệnh tức tiểu sái 。 虔伯所居宇卑陋。于時自覺處在殿堂。 kiền bá sở cư vũ ti lậu 。vu thời tự giác xứ/xử tại điện đường 。 廊壁瓌曜皆是珍寶。於是所患以漸平復(右一驗出冥祥記)。 lang bích 瓌diệu giai thị trân bảo 。ư thị sở hoạn dĩ tiệm bình phục (hữu nhất nghiệm xuất minh tường kí )。  高齊時。有釋僧護。守道直心不求慧業。  cao tề thời 。hữu thích tăng hộ 。thủ đạo trực tâm bất cầu tuệ nghiệp 。 願造丈八石像。咸怪其言。後於寺北谷中。 nguyện tạo trượng bát thạch tượng 。hàm quái kỳ ngôn 。hậu ư tự Bắc cốc trung 。 見一臥石可長丈八。乃雇匠營造。向經一周。 kiến nhất ngọa thạch khả trường/trưởng trượng bát 。nãi cố tượng doanh tạo 。hướng Kinh nhất châu 。 面復粗了。而背猶著地。以六具拗舉之如初不動。 diện phục thô liễu 。nhi bối do trước/trứ địa 。dĩ lục cụ ảo cử chi như sơ bất động 。 經夜至旦忽然自翻。即就營訖移置佛堂。 Kinh dạ chí đán hốt nhiên tự phiên 。tức tựu doanh cật di trí Phật đường 。 晉州陷日像汗流地。周兵入齊燒諸佛寺。 tấn châu hãm nhật tượng hãn lưu địa 。châu binh nhập tề thiêu chư Phật tự 。 此像獨不變色。又欲倒之。人牛六十頭挽不動。 thử tượng độc bất biến sắc 。hựu dục đảo chi 。nhân ngưu lục thập đầu vãn bất động 。 忽有異僧以瓦木土塹壘而圍之。須臾便了。 hốt hữu dị tăng dĩ ngõa mộc độ tiệm lũy nhi vi chi 。tu du tiện liễu 。 失僧所在。像後降夢信心者日。吾患指痛。 thất tăng sở tại 。tượng hậu hàng mộng tín tâm giả nhật 。ngô hoạn chỉ thống 。 其人寤而視焉。乃木傷其二指也。遂即補之。 kỳ nhân ngụ nhi thị yên 。nãi mộc thương kỳ nhị chỉ dã 。toại tức bổ chi 。 開皇十年有盜像幡蓋者。夢丈八人。入室責之。 khai hoàng thập niên hữu đạo tượng phan cái giả 。mộng trượng bát nhân 。nhập thất trách chi 。 賊遂慚悑悔而謝焉。其像現在。 tặc toại tàm 悑hối nhi tạ yên 。kỳ tượng hiện tại 。 唐京師大莊嚴寺釋智興。俗緣宋氏。 đường kinh sư Đại trang nghiêm tự thích trí hưng 。tục duyên tống thị 。 洺州人也。謙約成務勵行堅明。 洺châu nhân dã 。khiêm ước thành vụ lệ hạnh/hành/hàng kiên minh 。 依首律師誦經持律。心口相弔不輟昏曉。至大業五年仲冬。 y thủ luật sư tụng Kinh trì luật 。tâm khẩu tướng điếu bất xuyết hôn hiểu 。chí Đại nghiệp ngũ niên trọng đông 。 次當維那。鳴鍾依時僧徒無擾。 thứ đương duy na 。minh chung y thời tăng đồ vô nhiễu 。 同寺僧名三果者有兄。從煬帝南幸江都。中路身亡。 đồng tự tăng danh tam quả giả hữu huynh 。tùng 煬đế Nam hạnh giang đô 。trung lộ thân vong 。 初無凶告。通夢其妻曰。吾行達彭城不幸病死。 sơ vô hung cáo 。thông mộng kỳ thê viết 。ngô hạnh/hành/hàng đạt bành thành bất hạnh bệnh tử 。 由齋戒不持今墮地獄。備經五苦辛酸叵述。 do trai giới bất trì kim đọa địa ngục 。bị Kinh ngũ khổ tân toan phả thuật 。 誰知吾苦。賴以今月初日。 thùy tri ngô khổ 。lại dĩ kim nguyệt sơ nhật 。 蒙莊嚴寺僧智興鳴鍾發響聲振地獄。同受苦者一時解脫。 mông trang nghiêm tự tăng trí hưng minh chung phát hưởng thanh chấn địa ngục 。đồng thọ khổ giả nhất thời giải thoát 。 今生樂處思報其恩。汝可具絹十匹早奉與之。 kim sanh lạc/nhạc xứ/xử tư báo kỳ ân 。nhữ khả cụ quyên thập thất tảo phụng dữ chi 。 并陳吾意寄禮殷誠。從眠驚寤怪夢所由。 tinh trần ngô ý kí lễ ân thành 。tùng miên kinh ngụ quái mộng sở do 。 與人共說初無信者。 dữ nhân cọng thuyết sơ vô tín giả 。 尋又重夢及諸巫覡咸陳前說。後經十日凶告奄至。恰與夢同。 tầm hựu trọng mộng cập chư vu hích hàm trần tiền thuyết 。hậu Kinh thập nhật hung cáo yểm chí 。kháp dữ mộng đồng 。 果乃奉絹與之。而興自陳無德。並施大眾。 quả nãi phụng quyên dữ chi 。nhi hưng tự trần vô đức 。tịnh thí Đại chúng 。 寺主恭禪師等合寺大德。咸問興曰。 tự chủ cung Thiền sư đẳng hợp tự Đại Đức 。hàm vấn hưng viết 。 何緣鍾鳴乃感斯應。興曰。余無他術。見付法藏傳云。 hà duyên chung minh nãi cảm tư ưng 。hưng viết 。dư vô tha thuật 。kiến phó pháp tạng truyền vân 。 罽膩吒王受苦。由鳴鍾得停。 Kế nị trá Vương thọ khổ 。do minh chung đắc đình 。 及增一阿含經鳴鍾偈。福敬遵此轍勵力行之。 cập Tăng Nhất A Hàm Kinh minh chung kệ 。phước kính tuân thử triệt lệ lực hạnh/hành/hàng chi 。 嚴冬登樓風切皮肉。僧給羔袖用執鍾椎。 nghiêm đông đăng lâu phong thiết bì nhục 。tăng cấp cao tụ dụng chấp chung chuy 。 興自勵意露手鳴椎。掌中傷破不以為苦。兼鳴鍾之始。 hưng tự lệ ý lộ thủ minh chuy 。chưởng trung thương phá bất dĩ vi/vì/vị khổ 。kiêm minh chung chi thủy 。 先發善願。願諸賢聖同入道場。同受法食。然後三下。 tiên phát thiện nguyện 。nguyện chư hiền thánh đồng nhập đạo tràng 。đồng thọ/thụ pháp thực 。nhiên hậu tam hạ 。 將欲長打如先致敬。願諸惡趣聞此鍾聲。 tướng dục trường/trưởng đả như tiên trí kính 。nguyện chư ác thú văn thử chung thanh 。 俱時離苦速得解脫。如斯願行志常奉修。 câu thời ly khổ tốc đắc giải thoát 。như tư nguyện hạnh chí thường phụng tu 。 豈惟徹誠遂能遠感。眾服其言。倍驗非謬。 khởi duy triệt thành toại năng viễn cảm 。chúng phục kỳ ngôn 。bội nghiệm phi mậu 。 以貞觀六年三月。遘疾少時。自知後世。 dĩ trinh quán lục niên tam nguyệt 。cấu tật thiểu thời 。tự tri hậu thế 。 捨緣身資召諸師友。因食陳別。尋卒莊嚴。 xả duyên thân tư triệu chư sư hữu 。nhân thực/tự trần biệt 。tầm tốt trang nghiêm 。 春秋四十有五(右二驗出唐高僧傳)。 xuân thu tứ thập hữu ngũ (hữu nhị nghiệm xuất đường cao tăng truyền )。 法苑珠林卷第三十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:24:23 2008 ============================================================